Студопедия

Главная страница Случайная лекция


Мы поможем в написании ваших работ!

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика



Мы поможем в написании ваших работ!




Лексические значения классифицируют по следующим

Читайте также:
  1. II. Лексические нормы
  2. Базовые налоговые ставки на земли сельскохозяйственного назначения, предоставленные физическим лицам
  3. В стабилизаторах с ЧИМ длительность импульсов Uу не изменяется, а их частота уменьшается при повышении выходным напряжением заданного значения.
  4. Вопросы местного значения поселения, муниципального района, городского округа
  5. Выбор заготовки и баз при обработке заготовки. Понятие о базах. Правила базирования. Схемы базирования. Погрешность базирования. Условные обозначения базирующих элементов.
  6. Действующие значения силы тока и напряжения. Работа и мощность переменного тока.
  7. Детали и узлы общего назначения
  8. Для определения коэффициентов аварийности на разных участках их значения не интерполируют, а принимают большее значение (худшие условия).
  9. ДОРОГИ МЕСТНОГО ЗНАЧЕНИЯ
  10. Другие расходы общехозяйственного назначения.

параметрам: с точки зрения предметной отнесенности - прямые ипереносные, т.е. опосредованные, с элементом сравнения; с точки зрения коннотации - номинативные и оценочные, и т.е. содержащие коннотативную, оценочную сему - “ласкательно”, “неодобрительно” и т. п. ; С точки зрения происхождения - непроизводные ипроизводные; с точки зрения связи с контекстом - свободные исвязанные ( сочетаемость таких слов ограничена лексическим и грамматическим контекстом). Обычно основное номинативное значение является и непроизводным, исходным для производных значений многозначного слова. Производные значения обычно семантически мотивированны исходным значением. Именно среди них встречаются переносные значения. Связанные значения разных типов тоже чаще всего производные. (О типах лексических значений см. в указанной статье В.В. Виноградова, а также в учебниках М.И.Фоминой или И.М. Кобозевой.

4. Анализ полисемии касается только многозначных слов.

В тексте слово всегда однозначно. Поэтому прежде всего следует установить, однозначное слово или многозначное, и с помощью толковых словарей восстановить смысловую структуру многозначного слова, т.е. систему его значений. Затем определяем характер связи между ними: /радиальная, цепочечная, элементарная, смешанная/ - и показываем схематически направление семантической производности:

 

Элементарная Радиальная

 


Цепочечная

 

Смешанная

 

После этого определяем способ семантической деривации

( производности ): сужение или расширение значения, т.е. изменение значения от родового к видовому или наоборот : перенос - метафорический ( на основе различительных признаков) или метонимический (на основе смежности понятий - пространственной, временной и т.п.).

II. Анализ системных связей состоит из двух компонентов:

анализа парадигматики и анализа синтагматики слова.

5. Парадигматические связи предполагают вхождение слова в

определенный класс слов: тематическую и лексико-семантическую группу, синонимический ряд, антонимическую пару и т.п., т.е. наличие определенных отношений: тождества, включения, противоположности. Следовательно, нужно определить, в каких отношениях находится данное слово с другими словами лексической системы языка, есть ли у него синонимы, антонимы, какие и какого они типа.

6. Анализируя синтагматические связи слова, нужно охарактеризовать его лексическую и грамматическую сочетаемость, т.е. в каких конструкциях встречается данное слово и в сочетании с какими конкретно словами. При этом следует руководствоваться пометами в толковом словаре и словарем сочетаемости. Особое внимание обратить на различные ограничения сочетаемости слова во всех значениях.

Здесь же следует установить, входит ли данное слово как компонент в состав фразеологизмов, привести эти фразеологизмы, определить их значение, грамматический и семантический тип. III. Социолингвистический анализ состоит в определении ( с помощью толковых и специальных словарей) происхождения слова: исконно русское оно, т.е. общеславянское, восточнославянское или собственно русское, или заимствованное (указать - из какого языка); сферы употребления слова: общеупотребительное оно, диалектное или профессиональное; активности употребления слова (если слово относится к устаревшей лексике, определить ее тип: историзм или архаизм, лексический или семантический); стилистической окраски: книжное, высокое, поэтическое, разговорное, просторечное, межстилевое. При нейтральных характеристиках привести из текста примеры других типов лексики, для сравнения.

 

Образец выполнения задания.

 

1. Стол - предмет мебели в виде широкой горизонтальной доски на

высоких опорах, ножках (словарь Ожегова). Описательное толкование.

2. Компоненты значения: “предмет” (категориальная сема),

“неодушевленный” ( грамматическая сема), “мебель” (архисема), “в виде широкой доски ”, “на высоких опорах, ножках” (дифференцированные семы), “предназначенный для еды”, “для каких-либо занятий” (потенциальные семы - они не отражены в толковании значения, но именно они мотивируют производные значения этого слова “отдел” и “пища”). Коннотативных сем здесь нет (ср. слово “столик”, в семантике которого есть коннотация “ласкательно”).

3. Типы лексического значения: прямое, номинативное,

непроизводное, немотивированное, свободное.

4. Слово многозначное. “Предмет мебели …” - это основное,

исходное значение. Производные от него - 2) “отдел в учреждении” (стол справок, адресный стол); 3) “питание, пища” (снял комнату со столом); 4) “определенный вид, режим питания” (рыбный стол, диетический стол); 5) “деталь станка в виде горизонтальной доски”; 6) “массивная каменная глыба или плита, лежащая на ледяной подставке ледника” - всего 6 значений (Словарь в 4 томах).

 

Связь между значениями - смешанного типа:

 

Типы семантической деривации:

 

- перенос на основе смежности понятий: “ мебель” -

 

“отдел в учреждении с такой мебелью”.

 

· перенос на основе смежности понятий: “ мебель для еды” - “еда”. И то и другое - метонимия.

 

· сужение значения: изменение понятия от более

общего “еда вообщая, любая” к частному - “определенная еда”.

 

· перенос на основе сходства признака “в виде

широкой горизонтально доски”.

 

- перенос на основе сходства признаков “в виде широкой горизонтальной доски” и “на высоких опорах”. И то и другое - метафора.

5. Парадигматические связи. Слово СТОЛ входит в класс слов, обозначающих неодушевленные предметы: МАШИНА, ДОМ, ТЕТРАДЬ…, в тематическую группу “жилище”: ДОМ, СТРОИТЬ, МЕБЕЛЬ, СТЕНА…, в лексико-семантическую “предметы мебели”: СТУЛ, ДИВАН, ШКАФ… Оппозиция между словами лексико-семантической группы: СТОЛ-СТУЛ - эквиполентная, отношение пересечения: у них есть общая сема “мебель”. Между словом МЕБЕЛЬ и СТОЛ отношения включения, т.е. родо-видовые, это привативная оппозиция. МЕБЕЛЬ и СТОЛ - гипонимы. Синонимов и антонимов у слова СТОЛ нет. МЕБЕЛЬ и СТОЛ - гипонимы. Омонимия со словом СТОЛ2 в значении “престол, княжение” (Киевский стол). Омонимы СТОЛ1 и СТОЛ2 находятся в дизъюнктивной оппозиции, между ними семантическое несовпадение. Но с точки зрения плана выражения они тождественны.

6. Синтагматические связи. Слово СТОЛ в данном контексте

обладает свободной лексической и грамматической сочетаемостью: может определятся прилагательным (высокий, деревянный, письменный, рабочий, кухонный, детский…стол), может управляться глаголами (купить, сломать, выбросить, подвинуть…стол; сидеть у стола, подойти к столу, найти на столе и т.д.). В данном контексте слово в сильной позиции: реализуется только одно значение. В некоторых же производных значениях сочетаемость слова СТОЛ ограниченная - или грамматически: СТОЛ чего или какой ( стол справок, находок, адресный стол) - или лексически: с названием видов питания (рыбный стол, молочный стол, мясной стол). Причем, в последнем значении слово выступает в формах только единственного числа (см. пометы в толковых словарях). Таким образом, эти значения связанные: конкрутивно обусловленное (стол справок), лексически связанное (молочный стол), морфологически связанное (молочный стол).

Слово СТОЛ входит также в устойчивые сочетания - фразеологизмы: зеленый стол - “стол для игры в карты, обтянутый зеленым сукном, на котором велась запись счета” (это фразеологическое сочетание, ибо оно мотивированное, необразное, имеет фразеологически связанный компонент “зеленый” - т.е. “карточный”); номинативное; за круглым столом - “на равных правах, условиях” (это фразеологическое единство - т.к. мотивированное, образное); адвербиальное.

7. По происхождению слово СТОЛ исконно русское, общеславянское (образовано от «стлать»).

8. По сфере употребления - общеупотребительное в основном значении, а вот в 5 и 6 значениях - профессиональное.

9. Слово СТОЛ1 входит в активный словарный запас. А вот его омоним СТОЛ2 - “престол, княжение” является устаревшим, архаизмом.

10. По стилистической принадлежности слово СТОЛ - нейтральное, так как употребляется во всех стилях. В значении же “еда, пища” носит некоторый оттенок книжности.

 

 

Задание № 3.

 

Выполнить лексический анализ данного текста.

 

План анализа.

I.Семантический анализ.

1.Найти в тексте многозначные слова, привести примеры употребления в других значения (доказать многозначность).

2.Какое значение (оттенок значение) реализованы в тексте? Ответ обосновать.

3 3.Какова роль многозначных слов в воплощении авторского

замысла?

4.Отметить слова в переносном значении. Какова их роль?

5.Если в тексте большинство слов однозначны, объяснить, с чем

это, на ваш взгляд, связано?

II. Системные связи слов в тексте.

6. Найти в тексте синонимы и антонимы ( или подобрать их к выделенным словам), составить синонимический ряд. Почему из ряда выбрали именно этот?

7. Найти в тексте (если есть) омонимы и паронимы, объяснить их значение.

8. Какие ЛСГ или ТГ слов представлены в данном тексте?

III. Социолингвистическая характеристика лексики текста.

9.Найти в тексте заимствованные слова ( в т.ч. старославянизмы), указать их приметы.

10. Найти в тексте устаревшие слова (историзмы и архаизмы) или новые (неологизмы и окказионализмы), объяснить их роль.

11.Найти в тексте профессиональные, жаргонные слова и диалектизмы, объяснить их роль.

12.Найти в тексте стилистически окрашенную лексику: высокую, книжную, разговорную, просторечную, объяснить ее роль.

13.Если в тексте указанные группы лексики отсутствуют, то чем по вашему мнению, это объясняется?

14.Найти в тексте фразеологизмы, объяснить их значение и роль.

IV.Средства выразительности.

15.Найти в тексте тропы (эпитеты, сравнения, метафоры, метонимии, перифразы, гиперболы и т.п.), объяснить их роль.

16. Найти лексические повторы, объяснить их роль.

17. Выделить в тексте ключевые слова. Как их можно использовать?

V. Найти в тексте имена собственные. Какова их роль?

 

Методические указания.

 

Уже из пунктов плана лексического анализа текста следует, что нужно не только охарактеризовать лексику в разных аспектах, но и определить ее роль в тексте, объяснить, чем обусловлен ее отбор автором.

Это, во-первых, может быть связанно с темой текста (в статье о спорте будет преобладать спортивная лексика), его стилистической принадлежностью (например, в научном тексте - специальная лексика, термины, однозначные слова), с художественной задачей (для воссоздания ушедшей эпохи используются историзмы, архаизмы; местного колорита - имен собственных, топонимов и др.; с целью создания образа персонажа, характеристики героя - имя, указывающее на национальность, социальное положение, образованность и т.п. - речевая характеристика: жаргонизмы, диалектизмы; сниженная или, напротив, книжная лексика).

Слово в поэтическом произведении очень ёмко - многозначно, способно вбирать многие смыслы, даже изменять сое общеязыковое значение. При анализе лексики стихотворения важно ответить на вопрос, какую роль играет то или иное слово (группа слов) в выражении авторского замысла, почему именно эти слова употребил поэт (т.е. что в их значении, стилистической окраске, происхождении и т.п. привлекло внимание автора, послужило причиной их появления в тексте), почему преобладают слова той или иной лексической сферы - и отсутствуют другой, - словом, нужно помнить, что слово в тексте, особенно художественном, - это уже не то слово, которое «лежит на полке», в словаре : оно связано множеством смысловых отношений с другими словами в тексте, оно живет не само по себе, а в тексте, создавая его - и испытывая на себе его воздействие.

 

Образец лексического анализа прозаического текста текста.

1-2. Многозначные слова:

 

Маленький. 1.Небольшой по размерам, количеству. Маленький домик. Маленький отряд. 2. Незначительный, ничтожный. Маленькие неприятности. 3. Малолетний. Маленькие дети. . Способы толкования: описательный (1), синонимический (2,3).

В тексте слово употреблено в 1-ом значении.

Дом. 1.Жилое помещение. Каменный дом. 2. Люди, живущие в этом здании. Сбежался весь дом. 3. Квартира. Прислать на дом. 4. Семья, люди, живущие вместе. Мир в доме. 5. Хозяйство. Жить одним домом. Хлопотать по дому. 6. Род (усртар.), династия. Дом Романовых.

Способы толкования: описательный (1,2,4), синонимический (3,5,6,).

В тексте слово употреблено в первом значении.

Слепой. 1. Лишенный зрения. Слепой старик. 2.(перен.) Безрассудный, действующий или совершающийся без разумного основания. Слепая любовь. 3. Неотчетливый. Слепой шрифт. 4. Совершающийся без видимых ориентиров. Слепой полет на самолете, в темноте (спец.).

Способы толкования: описательный (1,4), синонимический (3), смешанный (2).

В тексте слово употреблено в первом значении.

Тихо. Наречие к тихий. Способ толкования: отсылочный.

Тихий. 1. Небольшой по звучности; противоп. - громкий. Тихий голос. 2. Находящийся в безмолвии, противоп. - шумный. Тихий город. 3. Спокойный, не оживленный. Тихий человек. Тихая грусть. 4. Небольшой скорости, не быстрый. Тихая езда.

Способы толкования: описательно-антонимический (1,4); описательно-синонимический (3); описательный (2).

В тексте слово употреблено в первом значени.

Ворчать. 1. О человеке: сердить, бормотать, выражая неудовольствие. Старик на всех ворчит. 2. О животных: издавать короткие, низкие звуки. Собака ворчит.

Способы толкования: описательный.

В тексте слово употреблено во втором значении.

Выдавать. См. выдать. Способ толкования отсылочный.

Выдать. 1. Дав, предоставить что-нибудь, снабдить чем-нибудь. Выдать деньги. 2. Изготовить, выпустить. Выдать продукцию (спец.). 3. Разоблачить, открыть. Выдать секрет. 4.Неправильно представить. Выдать себе за другого.

Способы толкования: описательный (1,4); синонимический (2,3).

В тексте слово употреблено в первом значении.

Старый. 1.Достигший старости. Старый человек. 2. Давний, существующий с давнего времени. Старый друг. Старая истина. 3. Бывший в употреблении, уже испортившийся от времени, ветхий. Старый дом. Старое платье. 4. Уже не действительный, негодный. Старый билет. 5. Старинный. Старые книги. 6. Несовременный, устаревший. Старый порядок.

Способы толкования: описательный (1); описательно синонимический (2,3,4,); синонимический (5).

В приведенном отрывке из рассказа К. Паустовского слово

«старый» встречается дважды: в заглавии, «Старый повар»(первое значение), и в самом тексте - «старый клавесин» (третье значение). Способ описания в обоих случаях - описательный.

3. Итак, многозначных слов в тексте немного и употреблены они, как правило, в первом, прямом, исходном значении. Автор не стремится использовать полисемию с целью игры смыслами, передачи сложного, неоднозначного содержания, подтекста и т.п. Манера повествования - простая, доверительная, задушевная.

 

4. Слова в переносном значении:

 

Старческий (гул клавесина).

В словаре Ожегова слово имеет значение ‘свойственный старикам, такой, как у стариков’. В контексте появляется другое, переносное, метафорическое значение, в основе которого лежит сравнение старого клавесина со сторожем - человеком, стариком.

Сторож. Здесь: о клавесине, предупреждающем гулом своих струн о том, что кто-то пришел в дом слово «сторож» в языке однозначно: “лицо, охраняющее что-либо”. В тексте возникает другое значение, переносное, основанное на сходстве функций (‘охранять’), - метафорическое.

Можно привести еще пример стертый метафоры - слово, значение которого уже не осознается как переносное: «хромой», - в контексте “ хромые скамейки”.

Слова в переносном значении не многочисленны, но играют важную роль в описании жилища старого повара и характеристике его самого и его жизни: в бедной, ветхой сторожке вещи настолько старые, настолько долго существуют рядом с одиноким стариком, что становятся для него почти живыми, друзьями, такими же старыми и одинокими, как и он сам. Таким образом, использование слов в переносном значении помогают автору создать общую эмоциональную атмосферу произведения - трогательно-грустную, добрую, - придать рассказу особую поэтичность.

 

6. Синонимы.

 

Дом, сторожка, (хижина, избушка, хибара, лачуга, нора).

Из данного синонимического ряда выбрано слово «сторожка», чтобы подчеркнуть бедность и маленький размер жилища, о чем и сказано в тексте: «…это был даже не дом, а ветхая сторожка». Другие слова из приведенного ряда имеют отрицательную коннотацию - ‘убогая’(хибара), 'грязная'(лачуга), 'темная'(нора), что противоречит отношению автора к героям и всей описываемой ситуации; слова «хижина» и «избушка» не подходят из-за понятийной семы ('сельский' домик) - действие происходит в Вене, столице Австрии, - что, к тому же, исключает употребление слова «избушка», поскольку оно имеет национальную коннотацию: изба, избушка - это ‘русское национальное строение для жилья’.

Старый, ветхий, (изношенный, обветшалый) - используется нейтральное слово «старый» и слово «ветхий» - как обозначающее более высокую степень этого признака: автору важно было подчеркнуть крайнюю бедность сторожки и героев.

Можно подобрать синонимы и антонимы к некоторым словам текста.

Синонимические ряды:

Грубый, (необработанный, простой, неизящный, не тонкий);

Слепой, (незрячий, ослепший, ослепленный, темный);

Маленький, (небольшой, крошечный, малюсенький).

Во всех случаях писатель выбирает доминанту синонимического ряда - наиболее нейтральное слово, без дополнительных смысловых и коннотативных сем. Это соответствует простоте его стиля.

 

Антонимические пары:

Тихо - (громко), начать - (перестать), поселить - (выселить), старость - (молодость) и т.д.

 

7. В тексте есть паронимы: «старый» и «старческий» Значения

этих слов приведены выше: ‘доживший до старости' и 'свойственный старикам, такой, как у стариков'. Разница в значении определяеn разную лексическую сочетаемость слов: старый повар - старческий голос (в контексте литературы: старческий гул клавесина).

Омонимов в тексте нет, но к некоторым словам можно их подобрать: «стол»1 и «стол»2 (см. выше).

8. Лексико-семантическая группа “Мебель”: кровать, скамейка, стол.

Лексическая группаУбранство сторожки”: кровать, скамейка, стол, посуда, клавесин.

Тематическая группаСтарость”: слепой, старик, старый, старость, умирать, старческий.

Тематическая группаБедность”: ветхая, трещины (посуда, покрытая трещинами), хромые (скамейки), грубый (стол), единственный (о богатстве), старый (клавесин).

Тематическая группа Звуки”: хрустеть, ворчать, лаять, петь, тихо(2), долго (о звучании), струны, клавесин, звуки, гул, дрожащий, старческий (о звуке).

Все эти лексические группы связаны с темой рассказа, характеристикой обстановки и образа жизни героев. Особую роль играет последняя тематическая группа: для слепого старика мир звуков гораздо более важен, чем мир вещей. Недаром звуки “возникают” - появляются, как предметы или люди.

9. Заимствованные слова:

Графиня- из немецкого;

Клавесин - из французского;

Фаянсовый - из французского;

Флорин - из итальянского;

Кровать - из греческого;

Скамейка - из ср.- греческого.

Старославянизмы:

Единственный (русск. один);

Возникавшие - образованно с помощью старославянской приставки ВЪЗ- .

Почти все заимствования в тексте хорошо освоены, воспринимаются как факты русского языка. Но есть и экзотизмы - флорин - ‘старинная флорентийская золотая или серебреная монета, принятая впоследствии за образец многими европейскими странами ( Германией, Испанией и т.д.)’. В тексте употребляется как название денежной единицы Австрии, где происходит действие рассказа.

 

10. Устаревшие слова: графиня, управляющий - это историзмы для русского языка, т.к. в России дворянские титулы отменены (хотя в настоящее время имеют место попытки возродить дворянство). «Управляющий» - ‘тот, кто заведует хозяйством или какой-то его специальной частью’ у помещика, другого титулованного лица. Поскольку такой должности долгое время не существует, из активного употребления ушло и слово.

 

11. В тексте нет профессиональных и диалектных слов, т.к. ни тема рассказа, ни герои, ни место действия не требует привлечения лексики ограниченного употребления.

 

12. Текст практически целиком состоит из нейтральной лексики. Некоторый оттенок книжности имеют причастия, а также славянизмы: единственный, возникавшие. В основном же тексту скорее свойственны разговорные интонации. Это связано со стилевой установкой автора, создающего совершенно особенную поэтичность повествования с помощью самых обычных, нейтральных, семантически не осложненных средств языка, в данном случае лексических.

 

14. В тексте встречаются устойчивые сочетания слов:

с тех пор как - так можно сказать о событиях, которые произошли неопределенно давно - годы слепоты казались повару бесконечно долгими;

время от времени - иногда, через неопределенный промежуток времени; управляющий вспоминал о поваре редко - это усиливает впечатление доброжелательности, одиночества. Значение устойчивых сочетаний, употребленных автором, точно соответствует его замыслу.

15.Метафора: старческий гул (метафорический эпитет). Перифраза: “Повар… называл клавесин «сторожем своего

дома»”.

Олицетворение: клавесин - сторож, его гул - старческий. Под влиянием этого контекста одушевляются и другие вещи - отживает образность стертых метафор: хромые скамейки - старые, больные - как их слепой хозяин, как старый умирающий пес, как клавесин со старческим голосом.

Сравнение:Он [пес] тоже умирал, как и его хозяин, от старости…”. Такое сопоставление усиливает ощущение безысходности.

Ключевые слова.

Большую смысловую нагрузку в тексте имеют, на наш взгляд, слова «слепой» и «звуки», они выражают основное противопоставление в тексте, между неживым - тем, чего нельзя видеть, и живым миром - который можно слышать - и в конце концов увидеть - зрением сердца, памяти. Главным же ключевым словом является слово «клавесин» - «единственное богатство», «сторож дома», живое существо. Именно с ним связано преодоление слепоты и - смерти.

 

В тексте есть имена собственные:

Тун (графиня), Мария (дочь повара) - имена персонажей (антропонимы).

Вена, столица Австрии, место, где происходит действие рассказа (топоним).

Имя графини имеет коннотацию нерусскости; Мария - интернациональное имя; возможно, призвано отразить чистоту и молодость героини - или лишь ее индивидуальных черт, придать образу обобщающий характер. Ведь рассказ не столько о его героях как конкретных персонажах (повар вообще не именован), сколько о всепобеждающей силе искусства.

 

Литература.

 

Учебные пособия.

 

1.Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. -М., 1990.

2.Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика.- М., 1977.

 

Словари и справочники.

 

3.Ожегов С.А.., Шведова Н Ю. Толклвый словарь русского языка. - М., 1992.

4.Словарь синонимов: Справочное пособие/ Под ред. А.П.Евгеньевой. - Л., 1975.

5. Шанский Н.М., Боброва Т.А. Этимологический словарь русского языка. - М., 1994.

6. Фразеологический словарь русского языка/ Под ред. Молоткова.

 

Источники.

7. К.Г. Паустовский. Собр соч.: В 6 т. Т. 4. С. 623.

 

 

Образец анализа поэтического текста.

 

 

ХРИСТОС

 

Он идет путем жемчужным

По садам береговым,

Люди заняты ненужным.,

Люди заняты земным.

 

“Здравствуй, пастырь! Рыбарь, здравствуй!

Вас зову я навсегда,

Чтоб блюсти иную паству

И иные невода.

 

Лучше ль рыбы или овцы

Человеческой души?

Вы, небесные торговцы,

Не считайте барыши!

 

Ведь не домик в Галилее

Вам награда за труды, -

Светлый рай, что розовее

Самой розовой звезды.

 

Солнце близится к притину,

Слышно веянье конца,

Но отрадней будет Сыну

В Доме Нежного Отца”.

 

Не томит, не мучит выбор,

Что пленительней чудес?!

И идут пастух и рыбарь

За искателем небес.

Н. Гумилёв


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Произвести лексический разбор слова из этого текста | Многозначные слова

Дата добавления: 2014-11-15; просмотров: 866; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.012 сек.