Студопедия

Главная страница Случайная лекция


Мы поможем в написании ваших работ!

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика



Мы поможем в написании ваших работ!




Литературная экскурсия для взрослой аудитории

Читайте также:
  1. АНАЛИЗ ПОТРЕБИТЕЛЬСКОЙ АУДИТОРИИ И ИССЛЕДОВАНИЕ ПОКУПАТЕЛЬСКИХ МОТИВОВ
  2. Выявление целевой аудитории
  3. Глава 1.5. Контакт с адресатом, чувство аудитории
  4. Занятие 9. Многообразие споровых и голосеменных растений (экскурсия)
  5. Использование художественной литературы в экскурсиях для детей.
  6. Особенности детской книжной иллюстрации и ее отличия от взрослой.
  7. Характеристика судебной аудитории
  8. ЭКСКУРСИЯ КАК ОДНА ИЗ ФОРМ УЧЕБНОЙ РАБОТЫ

 

Авторы: искусствовед, Петухова Е.А., арт-педагог, Щиканова Е.И.

Реквизит: распечатки формата А4 Цветка Ю.М. Лотмана на каждую группу; распечатки цитат на каждую группу формата А5.

Санкт-Петербургский музей кукол, основанный в 1998 году, является одним из первых негосударственных музеев России и знакомит посетителя с коллекций антикварных и современных авторских кукол.

Среди большой тематической программы мы можем встретить множество кукол, представляющих известных литературных персонажей. Выбор подобных образов художниками весьма интересен. С одной стороны, мастер старается сделать персонаж узнаваемым для зрителя, с другой, привносит свое авторское видение характера героя. Здесь мы можем вспомнить о проблеме понимания литературного текста в принципе, а именно рождающемся многообразии трактовок текста и его смысла. Будет уместно упомянуть известную визуализированную модель В.А.Копцика - цветок Лотмана – которая пытается решить упомянутый вопрос. Сердцевину цветка Лотмана (желтый круг) представляет авторский текст, понимаемый в узком значении как материально-знаковое воплощение авторской мысли. Авторский текст несет в себе некую совокупность смыслов, заложенных самим автором. Вот почему лепестки цветка Лотмана – смыслы отдельных компонент авторского текста – выходят за границы сердцевины цветка. Это не только те смыслы, которые вложил в свой текст автор, но и те новые идеи, которые привнесли в текст читатель и его культурная эпоха. Лепестки смыслы рождают вокруг цветка некую ауру, некое благоухание, которое В. Налимов назвал семантическим полем, Ю. Лотман – семиосферой, Б. Гаспаров – смысловой плазмой. Смысловая плазма – это интегральный смысл текста, построенный совместно автором, читателем и его эпохой, это в том числе и те новые смыслы, о которых и не полагал сам автор текста. Но даже интегральное смысловое поле, смысловая плазма не в состоянии охватить все многообразие смыслов, таящихся в авторском тексте. Поэтому в нем всегда остаются некие неосознанные, нераскрытые потаенные смыслы, некое «инобытие текста», которое в цветке Лотмана представлено его нетронутой сердцевиной. В результате раскрытый данной культурной эпохой совокупный смысл текста получается в чем-то шире, а в чем-то уже исходного авторского текста. Так рождается семантическое поле текста в конкретном культурном контексте – это голубое кольцо в цветке Лотмана, превышающее авторский текст, но не достигающее его центра. Цветок Лотмана – красивый и глубокий символ проблемы прочтения замыслов художника. Таким образом, кукла, персонифицирующая литературного персонажа, может рассматриваться как лепесток цветка Лотмана – образная интерпретация произведения, но и как сердцевину цветка, который мы зрители начинаем анализировать в соответствии с собственным видением.

В своем большинстве куклы – литературные персонажи относятся к интерьерным. Это работы будущих художников по театральному костюму - студентов академии театрального искусства в Санкт-Петербурге. Каждый наряд представляет собой законченный и тщательно выполненный образ, благодаря чему источник вдохновения или имя взятого за основу героя можно попробовать узнать.

На первом этаже музея находятся преимущественно герои сказок, а на втором – персонажи произведений 18 – начала 20 вв.

Без знакомства с русским фольклором и его понимания сложно будет представить дальнейшее развитие отечественной литературы.

 

Зал «Русь ушедшая»

Обращаясь к отечественному сказочному наследию, стоит отметить его основные характеристики. Своим национальным и общечеловеческим содержанием сказка приобщает детей к культуре своего народа, является отражением человеческой культуры. Идейно-воспитательное значение русской сказки в том, что она вдохновлена стремлением к добру, защитой слабых, победой над злом.

Корни сказки как жанра устного народного творчества, исторически связаны с первобытной мифологией. Они уходят в глубь истории. Эпос представляющий сказания о происхождении богов (обратить внимание на кукол за стеклом) постепенно трансформировался в героический и былинный. Из последнего впоследствии выделилась сказка. Так, к примеру,

Образами славянских мифов пропитаны многочисленные русские былины, волшебные сказки, песни, произведения многих писателей - А.Пушкина, Н.Гоголя, П.Ершова, А.Куприна, Л.Филатова и др.

Обереги. Можно вспомнить значение помощницы (рассказать о десятиручке, например и т.д.). Во многих русских сказках встречаются и помогают героям волшебные куклы-помощницы. Так, в русской сказке «Василиса Премудрая» девушке помогает куколка, которую ей завещала с благословением мама. Эта маленькая помощница — символ женского искусства, интуиции, силы рода.

«Куколка покушает, да потом и дает ей советы и утешает в горе, а наутро всякую работу справляет за Василису; та только отдыхает в холодочке да рвет цветочки, а у нее уж и гряды выполоты, и капуста полита, и вода наношена, и печь вытоплена. Куколка еще укажет Василисе и травку от загару. Хорошо было жить ей с куколкой». (показать куклу Кувадку)

Эти куклы – дух материнского рода, они связаны с центральным персонажем языческой мифологии – Великой богиней – Праматерью всего сущего, постоянно возрождающей жизнь в природе. Этих кукол берегли ухаживали за ними. Их всегда делали безликими. Здесь очевидна охранительная, магическая функция игрушки, закрепившаяся за ней с незапамятных времен.

А вот как показана в русской сказке «Терешечка» - молитва родителей о потомстве, продолжении рода:

«У старика со старухой не было детей. Век прожили, а детей не нажили. Вот сделали они колодочку, завернули ее в пеленочку, стали качать да прибаюкивать. Качали так, качали да прибаюкивали, и вместо колодочки стал расти сыночек Терёшечка - настоящая ягодка». (показать куклу Пеленашку)

Народная кукла проста, но в этой простоте таится великая загадка. Являясь частью культуры всего человечества, кукла сохраняет в своем образе самобытность и характерные черты создающего ее народа.

Нарисованы картины русского народного быта и обрядов, жизненной обстановки. («Русь купеческая» - куклы Л.Тищенко, традиционные головные уборы, «Матрешечный иконостас» и т.д.). Но бытовая обстановка только дополняют главное - образ русской земли и образ русского народа.

Таким образом, русская сказка имеет своей основой национальную мифологию, которая вводит в литературный оборот значительное число персонажей. Далее обратимся к дальнейшему развитию русской сказочной традиции.

 

Деревенская улочка

Здесь мы обратимся к русскому фольклору. Его древнейшие формы – это обряды и обрядовый фольклор, к которому относятся календарные праздники, ритуальные песни (колядки, масленичные, купальские, жнивные и др.) и песни-заклинания (подблюдные песни, веснянки, егорьевские песни, хороводы и др.), заговоры, причитания, поэзия похоронного и свадебного обрядов.

 

 

(Витрина «Ярмарка»)

Перед нами осенний праздник – ярмарка. Ярмарка – это не только торговля, это – карусели, аттракционы, музыка, игры. И столицы, и сёла наполнялись гостями: мастеровыми и странниками, торговцами и коробейниками, скоморохами и кукольниками. Непременными участниками праздников и ярмарок были скоморохи (куклы Г.Масленниковой): яркие лоскутные костюмы, рогатые колпаки, музыкальные инструменты – волынки и дудки. Театральное представление было одним из самых популярных увеселений. С легкой ширмой и набором кукол кукольники передвигались от села к селу, от ярмарки к ярмарке, показывая нехитрую комедию. По много раз в день кукольник поднимал закрепленную на талии юбку-ширму и начинал свое представление о похождениях носатого парня в красной рубахе – Петрушки. Практически каждое явление в природе находит свое отражение в закличке - это стихотворное обращение к явлениям природы. О ярмарке встречаем такую закличку:

Ярмарка огневая, яркая!

Ярмарка плясовая, жаркая!

Гляньте налево — лавки с товаром!

Гляньте направо — веселье даром!

Вообще все явления и силы природы: солнце, радуга, гром, дождь, ветер, а также времена года живут в закличке как одушевленные существа. В закличке не просто обращение к природным стихиям, но выраженная в слове, ритме, интонации гамма чувств – переживаний, восхищения, нежности, восторга.

 

(Витрина «Зима»)

Зимой праздник – Рождество. Этому событию посвящены многие произведения литературы: Н.Гоголь «Ночь перед Рождеством», Ч.Диккенс «Рождественские повести», А.Чехов «В рождественскую ночь», Б. Пастернак «Рождественская звезда». Зимние святки начинались с колядования.

Колядки — вид устной обрядовой поэзии: песенки, исполнявшиеся в обряде колядования. Исполнялись группами колядовщиков под окнами домов во время святок и заключали величание хозяина и его близких и пожелания урожая, благополучия, здоровья. Композиция К. довольно стабильна: колядовщики ищут двор хозяина, затем этот двор описывается (он весь из золота и серебра и т.п.), потом следует требование вознаграждения, сопровождаемое угрозами ("Не дадите пирога, Мы корову за рога"), — проявление ритуальных привилегий колядовщиков. Традиционно считается, что т. н. "идеализированное" описание дома должно продуцировать благополучие. Со временем К., как и обряд колядования, утратили магич. назначение и приобрели характер праздничных песен.

Одним из видов новогодних песен были подблюдные песни. Они сопровождали новогодние гадания. В.А. Жуковский в поэме «Светлана» пересказывает одну из наиболее популярных подблюдных песен:

…Кузнец,

Скуй мне злат и нов венец,

Скуй кольцо златое.

Мне венчаться тем венцом,

Обручаться тем кольцом

При святом налое.

Известная подблюдная песня цитируется в 5-й главе «Евгения Онегина» А. С. Пушкина.

 

(Витрина «Весна»)

Масленица – праздник осенний. Смысл празднования Масленицы заключается в чествовании Солнца, которое в это время «поворачивает» на весну, копит силы, чтобы разогнать морозы, растопить снега, разбудить матушку-землю. Люди стараются помочь солнцу своими магическими действиями и словами. Хозяйки пекли круглые масленые блины, похожие на маленькое солнышко. Молодежь ходила по деревне, нося на палке облитое смолою зажженное колесо, раскладывали яркие костры. Существовала вера в то, что Масленицу нужно «потешить». Отказавшийся ее праздновать будет жить, по поверью, «в горькой беде и плохо кончит». Увеселения Масленицы состояли из обильных трапез с блинами, зажигания костров, катания на лошадях и с гор на санках, кулачных боев, проводов Масленицы и поминания всех усопших. Главной фигурой праздничных дней была соломенная кукла, которая олицетворяла зиму-Марену. В последний день чучело или сжигали, или с шумом и криками выносили за околицу в поле, и там разрывали и разбрасывали по полю. Это означало устранение старого времени (зимы) и рождение нового (весны). Этот обряд должен был способствовать повышению плодородной силы поля и гарантировать хороший урожай.

Весенние обряды исполнялись в дни главного в году Великого поста, поэтому они почти не имели праздничного игрового характера. Главный весенний жанр — веснянки. Их, по сути, не пели, а кликали, взобравшись на пригорки, крыши. В них призывали весну и расставались с зимой.

Весна! Весна красна!

Тепло солнышко!

Приди скорей,

Согрей детей!

Приди к нам с радостью!

С великой милостью!

С льном высоким!

С корнем глубоким!

С хлебом богатым!

Существует множество поговорок, пословиц, примет о Масленице, отражающих особое отношение к этому народному празднику. Например, такие:

Милости просим к нам об масленице с своим добром, с честным животом.

Где блины, тут и мы; где с маслом каша — тут и место наше.

Блин не клин, брюха не расколет.

Без блина не масляна.

На горах покататься, в блинах поваляться.

Широка река Маслена: затопила и Великий пост.

Пируй-гуляй, баба, на Маслену, а про пост вспоминай.

Боится Маслена горькой редьки да пареной репы.

Зять на двор — пирог на стол.

 

(Витрина «Лето. Иван-Купала»)

Купальские языческие праздники отмечали в честь летнего солнцестояния. Купала – праздник света и огня, всемирное торжество стихии и небесных светил. Человек, сливаясь с природой, крепнет ее могучей силой. Этот праздник был великим днем очищения огнем и водой. Веселились всю ночь: пели песни, водили хороводы, прыгали через костры. Парни и девушки прыгали парами, взявшись за руки. На рассвете купались в реке и умывались росой. Иван Купала – народное прозвище Иоанна Крестителя, с именем которого соединились земледельческие народные обряды, призванные обеспечить урожай, здоровье, благополучие. Ивана-Купалу еще называют «травником», потому что распускаются все целебные травы. По поверью, в эту ночь цветет огненный цветок папоротника: «только в бурно-грозовую ночь, ровно в 12 часов расцветает огненный цветок Перуна, разливая кругом яркий свет, словно солнце. Но цветок красуется лишь короткое мгновение – не успеешь глазом моргнуть, как он блеснет и исчезнет. Цветку папоротника придавалась могучая сила: обладающий им человек не боится ни бури, ни грома, ни воды, ни огня, делается недоступным влиянию «злых чар». Цветок открывает все замки и двери и «обнаруживает» подземные клады. Человек, сорвавший цветок, становится вещим: он знает прошлое, настоящее и будущее, угадывает чужие мысли и понимает язык птиц, растений и зверей; он видит все, что кроется в недрах земли: земная кора кажется ему прозрачной, как стекло. В этот праздник были свои песни - купальские, которыми сопровождались сбор цветов и наряжание Купайлицы (Днем Купальские игры происходили вокруг ряженого деревца под названием - Купайлицы), обряд венкоплетения. Еще в конце XIX ст. учеными было исследовано, что Купальские песни потеряли связь со старинным обрядом. В древнейших из них звучит обращение к Купалу как к существу, которое ночует, ужинает, купается. Мотивы купания, венкоплетения переходят из песни в песню; многие из них посвящены воспеванию чувств молодежи.

 

(Витрина «Свадьба»)

Осень – время свадеб. В традиционной русской культуре свадьба считалась вершиной человеческой жизни, ее основным событием. Свадебный обряд – это целое представление, длительное многоактное ритуальное действо. Свадебный обряд проводился в три этапа: довенчальный – сватовство, сговор, выкуп невесты и ее косы, выпечка каравая; собственно свадьба – жених приезжал за невестой, в церковь ехали врозь. После венчания жених и невеста ехали вместе. По обычаю они должны были объехать все деревни, в которых бывали на праздниках, гуляньях и посиделках – это означало прощание новобрачных «с молодечеством, с вольной волюшкой». У дома жениха новобрачных встречали его родители, по обычаю не ездившие в церковь на венчание, благословляли их хлебом и иконой, затем наступал свадебный пир в доме жениха. Из отчего дома невеста забирала своих кукол, которых демонстрировали всему миру вместе с показом приданого невесты. На колени невесты повивальная бабка клала куклу в виде спеленутого младенца. Даже после свадьбы молодой жене разрешалось возиться с куклами, пока не появится первенец: считалось, что так к ней приходит материнская сила. Поэтическая свадебная действительность отлична от того, что совершалось на самом деле, так сказать, от действительности реальной. Она трансформирует происходящие события; возникает фантастически-сказочный мир. В этом волшебном мире невеста - всегда лебедь белая, княгиня первображная; жених – сокол ясный, князь молодой; свекровь – змея лютая; чужая сторона (дом жениха) – «слезами полита». Как в сказке все образы однозначны, да и сам обряд поэтически интерпретированный, предстает своеобразной сказкой.

 

 

Зал сказок

Сказка - один из древнейших видов словесного искусства. Она уходит корнями в народное творчество и до сегодняшнего дня остается спутником человека, доставляя ему огромное художественное наслаждение. Высокие поэтические достоинства сказки объясняются тем, что в ней выражены копившиеся столетиями мысли и чувства народа.

В «Зале сказок» представлено огромное количество интерьерных кукол, созданных авторами в качестве определенного литературного персонажа и переработанных в таковые в пространстве экспозиции. Авторами являются, как ряд значительных художников, чьи имена мы вспомним в ходе экскурсии, так и упомянутые студенты – будущие мастера по театральному наряду. Костюм, авторская проработка образа – все это помогает распознать определенного персонажа. Например, Кукла «Фонарщик», выполненная Романом Шустровым (можно сказать несколько слов об этом художнике), отсылает зрителя к произведению Ганса Христиана Андерсена «Старый уличный фонарь» (можно напомнить сюжет). Мастер дает нам свою авторскую трактовку, персонифицируя данный образ. Материалы – текстиль, папье-маше, т.е. смешанная техника. Одна из первых кукол в коллекции музея.

В витринах куклы расположены в соответствии с различными сказочными сюжетами, как произведений русской традиции, так и других народов. Тематическая расстановка также имеет место в экспозиционном пространстве: благодаря подобному решению зритель в рамках одной ассоциации может вспомнить значительный круг произведений, различных хронологически и территориально.

 

(Витрина «Морское царство»)­­-

Например, витрина «Морское царство». Присутствуют персонажи русских сказок 19 века – «Сказка о рыбаке и рыбке» А.С. Пушкина, опубликованная в 1835 г., сказка Петра Ершова «Конек-горбунок» - 1834 г. Интересно, что Ершов задумал свою сказку, когда прочитал только-только появившиеся сказки Пушкина и А. С. Пушкин с похвалой отозвался о «Коньке-горбунке». В то же время В. Г. Белинский в своей рецензии написал, что сказка «не имеет не только никакого художественного достоинства, но даже и достоинства забавного фарса». Нижняя часть витрины – образы русалок, водяного, царя Нептуна. Кто сразу же вспоминает «Русалочку» Г.Х. Андерсена (а может быть неоконченную пьесу А.С. Пушкина), и морского царя из былины «Садко».

 

(Витрина «Русские народные сказки»)

В основе этого вида сказки лежит чудесный вымысел. Любая волшебная сказка не может обойтись без какого-нибудь чудесного действия: в мирно текущую жизнь человека вмешивается то злая и разрушительная, то добрая и благотворительная сверхъестественная сила. Нравственный принцип в русской народной сказке носит жизнеутверждающий характер и является ядром жанра. Победа добра над злом достигается сказочным героем при наличии определенных условий. Таким образом, пространство сказочного жанра образуют нравственный, волшебный и реальный планы. Они имеют обязательный характер на всех этапах развития человеческого общества.

В витрине мы можем увидеть как сказочных, так и былинных персонажей.

К первым относятся избушка на курьих ножках и Баба-Яга (сказки «Баба-Яга», «Гуси-лебеди», «Василиса Прекрасная», «Царевна лягушка»), медведь, царевна-лягушка, герои сказки про Марью Моревну.

Один из главных образов – русский богатырь, появляющийся сначала в былинах, а затем уже и в сказках. Совокупность воинских доблестей и добрый, честный нрав составляют его главнейшие черты, но недостаточно одних физических качеств, надо ещё, чтобы вся деятельность богатыря имела религиозно-патриотическую направленность. Характер зачастую идеализирован. Богатыри обладают более или менее общими для них свойствами: силой и молодостью. Хотя в былинах часто говорится о «старом казаке» Илье Муромце, однако здесь слово «старый» не значит «обременённый летами», а только возмужалый, опытный в военном деле.

Зло – в образе хозяина подземного мира Змея Горыныча (Народная былина «Про Добрыню Никитича и Змея Горыныча»). В русских былинах и сказках представитель злого начала, дракон с 3, 6, 9 или 12 головами. Змей Горыныч и живёт в горах (возможно также, что отчество произошло от славянского имени Горыня).

Вещий Олег. По преданию, волхвы предсказали князю, что он умрёт от своего любимого коня. Олег приказал увести коня и вспомнил о предсказании только через четыре года, когда конь уже давно умер. Олег посмеялся над волхвами и захотел посмотреть на кости коня, встал ногой на череп и сказал: «Его ли мне бояться?» Однако в черепе коня жила ядовитая змея, которая смертельно ужалила князя.

В качестве источника мы вспоминаем «Повесть временных лет». Этот летописный рассказ о смерти князя Олега Пушкин поэтически обработал в стихотворении «Песнь о вещем Олеге» (1822 г.) Пушкин не только поэтически воспроизвёл летописное предание, но и выразил в нём свою любовь к старине, нарисовал прекрасные и правдивые картины воинского быта Киевской Руси.

Если раньше сказка была уделом народной, преимущественно крестьянской аудитории, передаваясь, как правило, из уст в уста, то, начиная с конца ХVШ - начала XIX века, она становится достоянием и образованного общества, проникая в русскую литературу и обретая в ней новую жизнь. Многие русские писатели создают свои авторские сказки, соперничающие с народными: А.С. Пушкин, П.П. Ершов, В.И. Даль, В.Ф. Одоевский, А.А. Перовский (А. Погорельский), М.Е. Салтыков-Щедрин, JI.H. Толстой, В.Г. Короленко, И.А. Бунин, A.M. Горький и многие другие. Так появляется особая сказка - литературная, по сути своей - жанр парадоксальный. Тяготея к народной сказке, она в то же самое время отталкивается от неё. Это противоречие заложено в самом термине «литературная сказка». Слово «литературная» ведет нас к латинскому "littera" - буква, письмо, а слово «сказка» происходит от «сказывать», «говорить», напоминая о фольклорных истоках жанра.

Уже в витрине «Русские народные сказки» представлены персонажи поэмы А.С. Пушкина «Руслан и Людмила» - Людмила и Черномор. Безусловно, мы вспоминаем то факт, что образ Черномора встречается в двух произведениях А.С. Пушкина – упомянутом и сказке о царе Салтане. Но автор – Людмила Тищенко – следует словам именно поэмы, в чем мы можем с вами убедиться:

«Волшебник страшный Черномор,

Красавиц давний похититель,

Полнощных обладатель гор.

Нагими саблями сверкая,

Арапов длинный ряд идет

Попарно, чинно, сколь возможно,

И на подушках осторожно

Седую бороду несет;

И входит с важностью за нею,

Подъяв величественно шею,

Горбатый карлик из дверей:

Его-то голове обритой,

Высоким колпаком покрытой,

Принадлежала борода».

 

(Витрина «Лукоморье»)

Логическим продолжением разговора об А.С. Пушкине становится витрина «Лукоморье», где воссозданы первые строчки пролога к поэме «Руслан и Людмила».

Показать и описать кукол-персонажей.

 

(Сказки А.С. Пушкина)

Шесть сказок автора, из которых одна осталась незавершенной, были написаны в период 1830—1834 годов. После завершения больших реалистических произведений («Евгений Онегин», «Борис Годунов» и др.), сказки явились выражением вполне сложившихся к этому времени у Пушкина принципов реализма и народности, своеобразным итогом многолетних стремлений поэта постигнуть образ мыслей и чувствований народа, особенности его характера, изучить богатства народного языка. В большей части сказок был употреблен стихотворный размер четырехстопный хорей.

Начиная с 1827 г. - по 1828 г. Пушкин проявляет усиленный интерес к народному творчеству. Еще до этого, во время пребывания в Михайловском, он охотно слушал песни и сказки крестьян и записывал их. С 1827 года он сам начинает писать в народном вкусе.

Все рассматриваемые персонажи сказок Пушкина, как несимпатичные и злые, так и добрые и справедливые - все они являются как бы собирательными образами очень понятными читателю любого возраста, любой социальной направленности. Еще одним важным фактором сказок Пушкина является вымысел и романтическое настроение, а также сюжеты, навеянные услышанными русскими сказками. Все это так искусно переплетено, что задумываться, где быль или небыль, не хочется. В сказках Пушкина разговаривает природа (солнце, ветер, месяц, море, волны), золотой петушок, золотая рыбка, черт и бесенок. Все говорящие волшебные персонажи в сказках Пушкина добры, гуманны, благородны. Град на острове Буяне воспринимается сознанием действительно существующим, таким же, как и описан: за белыми стенами маковки церквей, все богаты в этом городе, изб нет, везде палаты.

В витрине представлены куклы – персонажи «Три девицы под окном», «Царь Салтан», «Белочка и бояре», «Королевич Елисей и мертвая царевна», «Шамаханская царица, Звездочет и золотой петушок». Художники Людмила Тищенко, Галина Масленникова, «Потешный промысел». Материалы: папье-маше, текстиль, фарфор.

 

Сказки других народов

Сказки отличаются своими национальными особенностями, но вместе с тем носят интернациональное начало. Одни и те же сказочные сюжеты возникают в фольклоре разных стран, что отчасти сближает их, но они и различны, поскольку отражают особенности жизни того или иного народа.

(Витрина «Азиатские сказки»)

В витрине представлены куклы, выполненные студентами СПБГАТИ, а также театральные маски.

Азиатские сказки отличаются тем, что в них всегда прослеживается оригинальный и неординарный сюжет, четкая композиция и неожиданные повороты событий. Затрагиваются темы добра и зла, жизни и смерти, справедливости, честности, верности и т.д.

В сказках Азии мы обнаружим своеобразие национального характера, быта, одежды, обычаев разных азиатских народов. В них обязательно находит отражение мир, в котором живёт народ, их создавший. И в первую очередь - окружающая природа. Животные разговаривают и понимают человеческую речь, они помогают положительному герою.

В фольклоре многих народов Азии привлекает образ смышлёного, изобретательного героя, выходца из низов. Он оставляет в дураках или ставит в тупик своих недругов - надутых вельмож, жадных богачей, могущественных правителей. Также важен образ сильного и смелого воина (кукла самурай).

 

 

(Витрина «Арабские сказки»)

У широкого круга читателей с арабскими сказками первым ассоциируется только один сборник сказок - «Тысяча и одна ночь». Это наиболее выдающийся и самый популярный сборник сказок - памятник средневековой арабской и персидской литературы, собрание рассказов, обрамленное историей о персидском царе Шахрияре и его жене Шахерезаде (обратить внимание на текстильный коллаж). Именно из этого сборника ведут свое происхождение герои, в первую очередь ассоциирующиеся с данной культурой.

В пространстве витрины представлены как собирательные образы характерных персонажей местных сказок, так и конкретные – султан, танцовщицы в восточных костюмах, Алладин (становится известен европейскому читателю именно после перевода сборника «Тысяча и одна ночь»).

Переходя непосредственно к особенностям арабской сказки стоит отметить экзотичность персонажей, развитие сюжета всегда сконцентрировано вокруг главного героя, который всегда является чудесным героем с присущим чудесным рождением, ростом, обладанием сверхъестественными силами или чудесными помощниками, которыми выступают обычно добрые духи, волшебники, мусульманские святые.

 

(Макет Изумрудного города)

Город, придуманный американским писателем Лайменом Фрэнком Баумом, и описанный им в цикле повестей о стране Оз, а также в многочисленных продолжениях и переложениях других авторов, в частности Александра Волкова.

Данный макет сказочного Изумрудного города является произведением не профессионального художника, а мастера-любителя. Основным материалом для работы стало дерево, выкрашенное в несколько оттенков. Были использованы стеклянные и пластмассовые детали, а также внутри проведено электричество, за счет чего сходство с волшебным прототипом кажется совсем близким.

 

(Витрина «Европейские сказки»)

Источниками вдохновения для следующих кукол стали известнейшие произведения европейской сказочной литературы – персонажи и авторы, которые в первую очередь приходят на ум любому человеку.

Возникновения интереса к сказке в Европе относится к концу XVIII века. Эпоха романтизма стала толчком к возрастанию интереса к данному литературному жанру. Романтики, разочаровавшись в настоящей, реальной жизни, искали духовную опору в прошлом, тем самым открыв принцип историзма в искусстве. Этим объясняется небывалый подъем интереса к прошлому, ведь личность чувствовала себя увереннее, если могла ощутить себя звеном длительного исторического процесса или частью народного целого. Таким образом, в первые два десятилетия XIX века почти во всех странах, совершается новое открытие своей национальной истории, старины, народных обычаев, песен, сказок, обрядов. Именно в эпоху романтизма были опубликованы сборники народных песен и сказок. К примеру, значительна была в этом роль немецких писателей - братьев Гримм, (можно сразу же обратить внимание на текстильную башню и напомнить о сказке «Рапунцель». При выходе из зала «Белоснежка», «Розочка и Беляночка»). + Театральные куклы на гапите «Мыши» по сказке Эрнста Гофмана «Щелкунчик и мышиный король» (1816 г.).

Также можно вспомнить, основываясь на следующих витринах, других писателей и их выдающиеся сказочные произведения.

Следующую витрину можно интерпретировать как посвящение Шарлю Перро.

Возникновение и оформление во Франции литературной сказки как жанра связывается с именем Шарля Перро и относится также к эпохе Просвещения. Одним из первых Перро обратился к национальному фольклору, как к источнику вдохновения, противопоставляя национальные сказки античным сюжетам, широко используемым представителями классицизма. В большой мере Перро сохранил в своих сказках черты народной жизни, отраженной в фольклоре. Ему удалось донести до читателей поэтичность народной французской сказки, ее изящество и юмор, сохраняя при этом особенности своего стиля: несколько претенциозную и галантную манеру рассказа, введение в сказку бытовых подробностей из жизни высших слоев населения (как, например, в сказке "Спящая красавица"), особенности нравоучений, которыми Перро оканчивает свои сказки и которые являются своеобразным способом философского постижения мира. («Золушка», «Кот в сапогах»).

Немногие писатели пользуются такой популярностью как Г. Х. Андерсен.

Несравненная поэзия в соединении с тонким юмором с чистотой и искренностью чувства является особенностью этих оригинальных произведений. Особенность Андерсена наделять человеческими чертами неодушевлённые предметы вроде какого-нибудь уличного фонаря и вызвать сочувствие к ним читателя и составляет особенность его таланта. Если прибавить к этому широкую гуманность необыкновенно простой и сжатый язык и самое светлое миросозерцание, то всемирная известность Андерсена будет вполне понятна.

Во всех произведениях датского сказочника ощущается его дар создавать короткие, яркие образные зарисовки, характеризовать явление одним словом, одной фразой, что особенно специфично для сказки. Исследователи не раз отмечали, что для героев Андерсена не составляет никакого труда переходить из мира чудес и фантастики в мир быта и реальности: между ними нет непроницаемых границ.

Так, мы можем увидеть объединенных в пространстве одной витрины «Дюймовочку и ласточку» - кукол двух разных авторов, причем одна из них является упомянутым ранее макетом возможного театрального костюма.

Одна из самых прекрасных, поэтичных и добрых сказок Андерсена – «Русалочка» (кукла «Урсула»). К теме безответной любви русалки к человеку писатель обращается неоднократно ещё в ранних стихотворных сказках. Однако Андерсен создаёт совершенно самостоятельное произведение, где мысль автора о красоте человеческой души, о добре которое побеждает в мире, раскрывается не только с помощью напряжённого развития сюжета, но и благодаря убедительному психологизму, раскрывающему поэтичность самой Русалочки и представляющему человека как воплощение благородства, доброты и красоты. Поэтому заветной мечтой Русалочки становится не только добиться любви принца, но и обрести человеческую душу. Этот путь сложен. Самое большое испытание выпадает на её долю, когда сёстры – русалки приносят ей нож; только убив принца, она может снова вернуться в море к русалкам, а иначе с первыми лучами солнца она погибнет. Маленькая Русалочка побеждает и здесь: она не может убить любимого. Неслучайно Андерсен поместил перед «Русалочкой» обращение «Ко взрослым», утверждая этим, что у его сказок расширяется аудитория.

Одним из шедевров Андерсена была «Снежная королева» (кукла). В ней органически соединяются быт и фантастика, вся она пронизана и большой любовью писателя к людям, и его мягкой иронией по отношению к миру, его влюблённостью в красоту суровой северной природы. Мир одухотворён в этой сказке: мыслит и чувствует олень, помогают Герде старые вороны. В эту сказку попали воспоминания Андерсена о его бедном детстве: садик на крыше у Кая и Герды – это садик его детства. Но самая главная мысль произведения обеспечившая ему бессмертие - это утверждение активности силы добра. Человечности, которая побеждает даже разбойников, противостоят здесь злобные тролли и бездушная Снежная королева. Носителем героического начала становиться обыкновенный человек, маленькая девочка. Андерсен – романтик соблюдает особенности «местного колорита» при описании тех мест, куда попадает Герда: то это чопорный уклад при дворе принца и принцессы, то грубые нравы у разбойников, то чум финки, где нет двери и поэтому надо стучать в дымовую трубу, и т.п.

 

(Витрина «Бал-маскарад»)

Находящиеся здесь интерьерные куклы – работы будущих художников по театральному костюму - студентов академии театрального искусства в Санкт-Петербурге. Каждый наряд представляет собой законченный и тщательно выполненный образ, благодаря чему источник вдохновения или имя взятого за основу персонажа можно с легкостью определить. Среди них мы можем увидеть и литературных героев: «Мефистофель» - выполненный костюм и образ отсылает зрителя к произведению Иоганна Вольфганга Гете.

 

Зал интерьерной куклы

Наибольшая часть музейной коллекции авторских интерьерных кукол, представляющих определенных литературных персонажей, находится именно в этом зале. Преимущественно - сказочные герои. Расстановка экспонатов не следует строгой логике, поскольку куклы довольно часто взаимозаменяются, позволяя тем самым музею демонстрировать все новые и новые образы.

Перед нами вновь работы студентов академии театрального искусства, которые помимо костюма внимательно работают над внешним обликом каждой куклы, перерабатывают сообразно своему представлению источник вдохновения – литературное произведение.

Далее попробуем определить среди кукол литературных персонажей и их принадлежность к определенным произведениям.

Красная королева и Шляпник – персонажи из сказки английского поэта, писателя, математика Льюиса Кэррола «Алиса в стране чудес» (1865 г.). Книга считается одним из лучших образцов литературы в жанре абсурд. В ней используются многочисленные математические, лингвистические и философские шутки и аллюзии. Логическим продолжением является «Алиса в Зазеркалье».

Пьеро и Пьеретта (фарфоровые куклы) – персонажи итальянской комедии Дель арте. Вид итальянского народного (площадного) театра, спектакли которого создавались методом импровизации, на основе сценария, содержащего краткую сюжетную схему представления, с участием актёров, одетых в маски.

Ариадна – дочь критского царя Миноса, помогавшая спастись Тесею – герою одноименного греческого мифа. С помощью нити Ариадны он смог выйти из лабиринта Минотавра.

Йагупоп 77-ой – из «Королевства кривых зеркал» — повесть-сказка советского писателя Виталия Губарева, написанная в 1951 году. Экранизирована под таким же названием в 1963 году.

Мама Коза из сказки «Волк и семеро козлят».

Иа-Иа – оригинальный персонаж книг английского писателя Алана Милна «Винни-Пух» (1926) и «Дом на Пуховой опушке» (1928). Вечно печальный, пессимистически настроенный, пожилой серый ослик, один из лучших друзей главного персонажа указанных книг — Винни-Пуха. Русский переводчик Борис Заходер.

Хивря (жена Черевика) – Н.В. Гоголь «Сорочинская ярмарка».

Хорошенькая юная девушка Параска в восемнадцать лет впервые едет с отцом Солопием Черевиком и мачехой Хавроньей (Хиврей) на ярмарку в Сорочинцы. Так хороша она, что все встречные парубки с уважением снимают шапку перед ее седоусым отцом. А вот мачеха вызывает насмешки — такое злое и даже дикое красное лицо ее. На насмешки та отвечает изощренной украинской руганью — за что и получает комком грязи в чепец от загорелого парубка в белой свитке. А парень так понравился падчерице...

Нарцисс из одноименного древнегреческого мифа о юноше, влюбившемся в свое отражение. Кстати, можно вспомнить, что наиболее распространенным переводом мифов Древней Греции является издание А. Куна. А самые полные сведения – книга британского романиста и ученого Роберта Грейвса.

Сверчок и черепаха Тортилла – из повести-сказки Алексея Николаевича Толстого, написанной по мотивам сказки Карло Коллоди «Приключения Пиноккио. История деревянной куклы». Рядом куклы Лиса Алиса и кот Базилио.

Муха-цокотуха — детская сказка в стихах Корнея Чуковского

Кармен и Хосе – персонажи «Кармен» новеллы французского писателя Проспера Мериме, написанной им в 1845 году. Произведение состоит из 4 глав. Легло в основу оперы Жоржа Бизе.

В новелле рассказывается о страстной любви баска Хосе к цыганке Карменсите. Подробно описаны разбойная жизнь, обычаи и культура испанских цыган. Хосе требовал от Кармен полного подчинения, однако Кармен, свободолюбивая цыганка, отказалась покориться ценой собственной жизни.

Сеньор Помидор – персонаж сказочной повести Джанни Родари «Чипполино». Управитель и эконом графинь Вишен (богатые помещицы, которым принадлежит деревня, где проживают друзья Чиполлино), главный враг Чиполлино.

У входа в зал

Боб – персонаж сказки братьев Гримм «Уголек, соломинка и боб»

Диоген – античный философ 4 в до н.э.

 

Зал «Лесное царство

Лесное царство» является уникальным выставочным проектом Санкт-Петербургского музея кукол. Перед нами не просто воссоздание сказочного леса, а зал авторской театральной куклы.

Особенным решением пространства является отсутствие стекол витрин – какой-либо преграды между экспонатом и смотрящим, что позволяет еще больше окунуться в атмосферу сказки и вымысла.

Над оформлением пространства работали два художника. Наталья Меренцева, используя натуральные и искусственные материалы, сымитировала природный ландшафт, продумала композицию зала, сумев передать атмосферу сказки и волшебства.

Марина Орлова - художник театральной и интерьерной куклы выполнила большинство представленных персонажей. Работая в самых различных техниках и используя разнообразные материалы, даже такие, как соленое тесто, Марина Орлова создает целый ряд запоминающихся и необычных кукол, некоторые из которых по своему предназначению являются театральными.

В экспозицию включены, как известные сказочные, так и фантазийные персонажи.

 

Зал театральной куклы

По своему основному назначению зал знакомит посетителя с существующими видами театральной куклы.

В контексте сегодняшней темы нас могут заинтересовать куклы, слепки кукольных голов, маски, находящиеся в витрине (Работы известного режиссера и актера кукольника начала ХХ в. Николая Шалимова. 1920-е гг. и ГАТИ)

Здесь нам бы хотелось обратиться к истокам – к Античности и напомнить о жанрах трагедии и комедии. Впервые четкое определение дает им Аристотель в своем трактате «Поэтика». Комедия, по Аристотелю, — произведение, где изображены человеческие недостатки. Но здесь имеются в виду не пороки, а, как выражается сам философ, «ошибки и безобразие». Иными словами - разного рода глупые и нелепые ситуации, в которые попадает человек. Трагедия, по Аристотелю, — любое определенное действие, завершившееся на настоящий момент. Причем, это действие должно быть «страшным или серьёзным». В трагедии все действующие лица должны обладать определенными характерами.

Родоначальниками античной трагедии являются Эсхил и Софокл (5 в до н.э.). Но чуть позже именно у Еврипида, в связи со становлением человеческой индивидуальности, с расколом между судьбой личности и судьбой народа, трагедия становится жанром литературы, который в течение долгих столетий определяется правилами (римская трагедия, например Сенека, средневековая византийская и латинская).

Маска помогала древнегреческому актеру по ходу спектакля играть несколько ролей. Он выходил на орхестру в маске, которая надевалась вместе с париком через голову, имела отверстия для глаз и рта; последнее было снабжено металлическим резонатором, усиливающим голос: при огромных размерах театров мимика живого человеческого лица не была видна зрителям. Поэтому актер менял маску не только тогда, когда по ходу действия являлся перед зрителями в новой роли, но и тогда, когда показывал зрителям смену душевных состояний одного и того же персонажа.

Возвращаемся к театру. Уходя своими корнями в глубокую архаику, все жанры фольклорного театра предполагают ряженье, перевоплощения и надевание личин. Большинство театральных представлений и разыгрывалось в балагане или на площади во время больших народных праздников и ярмарок.

А вот и самая известная перчаточная кукла - Петрушка - кукла балаганная, шут, потешник, остряк в красном кафтане и в красном колпаке. Внешность Петрушки ему досталась в наследство от итальянского Пульчинеллы. Сюжеты передавались от актёра к актёру, из уст в уста. Ни у одного персонажа русского театра не было популярности, равной Петрушке. Разрушаться «Комедия о Петрушке» начинает в начале XX века. Петрушечники стали появляться на детских праздниках и новогодних ёлках, текст сцен менялся, теряя свою остроту. Исчезла грубая простонародная речь, а вместе с ней и индивидуальность хулигана-балагура, на которого сбегался и стар и млад

Представленные вокруг литературные персонажи относятся к куклам интерьерным.

Железный дровосек – из сказочной повести «Волшебник изумрудного города».

Золотой петушок – по пушкинской сказке. Пример того, как довольно необычно художник может представить литературный образ. Тем более это макет театрального костюма.

Принц Лимон – правитель всей сказочной страны Джанни Родари, созданной писателем в истории про Чипполино.

Ворона Клара – персонаж «Снежной королевы»

 

2-й этаж. Петербургская першпектива

В 19 веке в русской литературе складывается жанр романа, который можно определить как эпическое произведение большой формы, в котором повествование сосредоточено на судьбах отдельной личности в ее отношении к окружающему миру, на становлении, развитии ее характера и самосознания. Обратимся к интерьерным куклам.

Евгений Базаров и Анна Сергеевна Одинцова из романа Тургенева «Отцы и дети». Базаров полюбил Одинцову, хоть и не признавал все чувства. По образу мышления он был нигилистом, то есть человеком, отрицающим все: искусство, отношения между людьми (любовь, дружба, долг), природу как источник эстетического созерцания. Он признавал только труд, науку, практическую пользу. Но автор испытывает его любовью, и оказывается, что Базаров подвержен этой «слабости»: он сильно полюбил богатую женщину, но их союз для нее был невозможен. Можно сказать, что перед нами сцена признания в любви Базарова. Объяснение с Одинцовой показывает одновременно силу, способность глубоко и искренне любить и глубинные противоречия его натуры, в его душе происходит внутренняя борьба.

 

«Так знайте же, что я люблю вас, глупо, безумно…Вот чего вы добились». Эти слова героя – не только признание в любви, но и признание своего поражения. Все нигилистические теории героя разбились о его страстное чувство к Одинцовой. Именно поэтому автор замечает: «…страсть в нем билась, сильная и тяжелая – страсть, похожая на злобу и, быть может, сродни ей…»

 

В романе встречаем такое описание Базарова:

Человек высокого роста в длинном балахоне с кистями, обнаженная красная рука, которую он не сразу подал, ленивый, но мужественный голос. Длинное и худое, с широким лбом, кверху плоским, книзу заостренным носом, большими зеленоватыми глазами и висячими бакенбардами песочного цвету, оно оживлялось спокойной улыбкой и выражало самоуверенность и ум. У него были тонкие губы, темно-белокурые волосы, длинные и густые, не скрывали крупных выпуклостей просторного черепа.

Одинцова: Женщина высокого роста, в черном платье. Она поразила его достоинством своей осанки. Обнаженные ее руки красиво лежали вдоль стройного стана; красиво падали с блестящих волос на покатые плечи легкие ветки фуксий; спокойно и умно, именно спокойно, а не задумчиво, глядели светлые глаза из-под немного нависшего белого лба, и губы улыбались едва заметною улыбкою. Какою-то ласковой и мягкой силой веяло от ее лица.

Отличительная черта русской литературы – необычные жанровые определения, которые дают сами авторы написанным произведениям. В этой витрине герои «романа в стихах» «Евгения Онегина» - «дьявольская разница» по замечанию Пушкина по сравнению с романом в прозе. Я зачитаю вам строки из «Евгения Онегина», а вы попробуйте догадаться, какая из кукол изображает того или иного героя или героиню.

Ленский

В свою деревню в ту же пору

Помещик новый прискакал

И столь же строгому разбору

В соседстве повод подавал:По имени Владимир Ленской,С душою прямо геттингенской,Красавец, в полном цвете лет,Поклонник Канта и поэт.Он из Германии туманнойПривез учености плоды:Вольнолюбивые мечты,Дух пылкий и довольно странный,Всегда восторженную речьИ кудри черные до плеч.

_______________________

Ольга

Всегда скромна, всегда послушна,
Всегда, как утро, весела,
Как жизнь поэта простодушна,
Как поцелуй любви мила.
Её портрет - типичный портрет героини сентиментальных романов, столь популярных в то время:
Глаза, как небо, голубые,
Улыбка, локоны льняные…

________________________

Татьяна

Ни красотой сестры своей,

Ни свежестью ее румяной

Не привлекла б она очей.

Дика, печальна, молчалива,

Как лань лесная боязлива,

Она в семье своей родной

Казалась девочкой чужой.

Она ласкаться не умела

К отцу, ни к матери своей;

Дитя сама, в толпе детей

Играть и прыгать не хотела

И часто целый день одна

Сидела молча у окна.

И, конечно, Евгений. Это молодой столичный аристократ, получивший типичное светское воспитание. В образе Онегина Пушкин правдиво изобразил умного дворянина, стоящего выше светского общества, но не имеющего цели в жизни. Жить, как другие дворяне, он не хочет, жить иначе не может. Поэтому разочарование и тоска становятся его постоянными спутниками. Он не может быть с Татьяной, так как он уже свой выбор сделал, отвергнув ее. Татьяна замужем, а для нее неприемлема измена, предательство. Детство героя прошло в отрыве от всего русского, национального, как он мог понять ее самобытный характер, ее глубокий ум? Обратите внимание, что куклы расположены в соответствии с сюжетными перипетиями произведения Пушкина. Онегин стоит рядом с Ольгой и Татьяной. А Ленский стоит дальше этих героев, так как он погиб на дуэли.

Онегина называют «лишним человеком». Тип этого героя мы видим в произведениях: «Горе от ума» А.С. Грибоедова, «Герой нашего времени» М. Ю. Лермонтова. Печорин – герой еще одного незавершенного психологического романа Лермонтова: «Княгиня Лиговскáя».

Роман имеет автобиографическую основу. Отношения Печорина с Лизой Негуровой (отношения автора с Е.А. Сушковой) и с княгиней Верой Лиговской. Прототипы Веры и князя Лиговского — В.А. Лопухина и ее муж Н.Ф. Бахметьев. Выбор фамилии Печорин, впервые появляющемся в «Княгине Лиговской» и закрепленном в «Герое нашего времени», ассоциативно связывается с Онегиным — по названию северных русских рек.

Зал «Гордость и слава Отечества»

(Витрина «Петр Первый»)

Часто для писателей источником вдохновения и исследования служили не исторические события, а реальные лица. Могучая, противоречивая, постоянно движущаяся вперед натура Петра Первого всегда привлекала к себе внимание поэтов и писателей. Самому первому нашему императору выделена целая витрина. Здесь вы можете увидеть его и в официальном облачении императора, и в простой одежде голландского мастерового, и в мундире Преображенского полка: через плечо голубая лента, орденская звезда Андрея Первозванного за победу в Северной войне. А.С. Пушкин во многих своих произведениях рассматривал этого императора: стихотворение «Стансы», незаконченный роман «Арап Петра Великого», поэма «Полтава», поэма «Медный всадник», стихотворение «Пир Петра Первого», исторический труд «История Петра I».

 

На берегу пустынных волн

Стоял он, дум великих полн,

И вдаль глядел. Пред ним широко

Река неслася; бедный челн

По ней стремился одиноко.

И думал он:

Отсель грозить мы будем шведу,

Здесь будет город заложен

На зло надменному соседу.

Природой здесь нам суждено

В Европу прорубить окно

В поэме «Медный всадник» Петр выступает как покоритель природы, ее стихий, как воплощение победы культуры и цивилизации над дикостью, отсталостью. Государство, для которого так много работал Петр Первый, окрепло, обрело могущество и вес среди других европейских стран. Но лучше ли стали жить простые русские люди? Пушкин не забывает, каким тяжелым трудом сотен и тысяч простых людей был построен город. В поэме противопоставлены государство, олицетворенное в Петре I, и человек с его личными, частными переживаниями.

 

(Витрина «Бородино»)

Эпоха Отечественной войны 1812 г. – особый момент в истории – не могла не отразиться в литературе, в том числе и русской. Отечественная война 1812 показала всему миру огромные возможности нашего народа. Идея национальной свободы, национальное самознание стала важной темой русской литературы. Бородинское сражение стало переломным моментом в этой войне. Здесь приходят на ум два ярких произведения: роман-эпопея «Война и мир» Л.Н. Толстого и стихотворение М.Ю. Лермонтова «Бородино».

Стихотворение Лермонтова посвящено бессмертному народному подвигу. О битве рассказывает рядовой участник боя, простой солдат. Его образ дан не через портрет или описание, а через его речевую манеру. В «Бородино» поэт утверждает мысль о народе как главном деятеле всемирной истории.

Описание Бородинского сражения передано Л.Н. Толстым с позиций ее участников (Безухова, Болконского), автор видит плохую организацию и ошибки руководства. Хотя война 1812 года воспета Толстым как всенародный подвиг, но она также и осуждена автором: это «противное человеческому разуму и всей человеческой природе событие».

 

(Витрина «ВОВ»)

Данная витрина рассказывает нам о ВОВ. Перед нами маршал Жуков – заметьте, как кукла твердо, уверенно стоит, словно показывает нам волю и мужество этой сильной личности. Это собирательный образ русского солдата - Василий Теркин. Образ этого героя сложился у Твардовского в результате наблюдений реальных военных будней на фронте, где он присутствовал в качестве военного корреспондента. Это обобщенный, но в то же время и глубоко индивидуализированный образ. Тёркин — балагур и весельчак, душа своего подразделения. В бою — пример для всех, находчивый воин, который не растеряется в самой сложной ситуации. На привале вокруг него всегда собирается компания — Тёркин споёт и сыграет на гармони, никогда не полезет в карман за острым словом. Будучи раненым, на волоске от смерти, находит силы собраться и вступить в схватку со Смертью, из которой выходит победителем. При встрече с мирным населением ведёт себя скромно и с достоинством.

Теркин - кто же он такой?

Скажем откровенно:

Просто парень сам собой

Он обыкновенный.

Автор дополняет образ историческими деталями: простреленная немецкая каска и разбиваемые ногой солдата символы нацисткой Германии – орел и свастика.

 

На верхних стендах перед вами императоры и императрицы в парадных одеяниях. Рядом с Елизаветой Петровной Михаил Васильевич Ломоносов. 18 век – век классицизма, в литературе складывается жанр оды, прославляющий бога, монарха или героя. Свои торжественные оды Ломоносов пишет высоким, торжественным языком, как того и требовал новый жанр. В качестве размера избран 4-х стопный ямб.

Восторг внезапный ум пленил,Ведет на верх горы высокой,Где ветр в лесах шуметь забыл;В долине тишина глубокой.Внимая нечто, ключ молчит,Которой завсегда журчитИ с шумом вниз с холмов стремится.Лавровы вьются там венцы,Там слух спешит во все концы;Далече дым в полях курится. (Ода ... на взятие Хотина) Одним из великих писателей является Антон Павлович Чехов. И здесь вы можете увидеть героев его рассказов: Дама с собачкой (ее имя - Анна Сергеевна), доктор Ионыч. Облик куклы практически полностью соответствует описанию, данному писателем. «…он (Дмитрий Дмитрич Гуров) видел, как по набережной прошла молодая дама, невысокого роста блондинка, в берете; за нею бежал белый шпиц.… Ее выражение, походка, платье, прическа говорили ему, что она из порядочного общества, замужем, в Ялте в первый раз и одна, что ей скучно здесь...» Земский врач Дмитрий Ионович Старцев уделял много времени своей работе, влюбился в девушку и сделал ей предложение, от которого она отказалась, но впоследствии стал жадным, потолстел. Стал раздражительным. Его больше ничего не интересовало, кроме игры в карты. Его стали звать по-свойски – Ионыч, он стал таким же обывателем, как и все.

 

Перед нами Лиза Калитина из романа «Дворянское гнездо». Это тургеневская девушка. Для нее характерна тонкая душевная организация, чистота, порядочность, нежность, она наделена умом, искренностью, решительностью. В ряду героинь также Ася из одноименной повести, Елена Стахова из романа «Накануне». Отличие Лизы от других героинь этого типа — в особенной религиозности. Образ Лизы – это воплощение русского национального характера, она, как и пушкинская Татьяна, «русская душою».

 

В Санкт-Петербурге жили и творили Достоевский, Гоголь, Гончаров, Пушкин. Здесь же жили и их герои.

 

Доходный дом 19 века

Такими домами застроен весь центр города. В Петербурге того времени не разрешалось иметь квартиры в личной собственности. Можно было иметь только целый дом (или несколько домов) и сдавать квартиры внаем. На первом этаже обычно находились магазины, лавки, конторы, питейные заведения. В этом доме – жандармский участок. Внизу также жил дворник, который не только мёл тротуар, но и следил за всем порядком дома. На втором этаже – самые дорогие квартиры – апартаменты. Чем выше, тем дешевле. Электричества не было, водопровода тоже, вот и ютились малообеспеченные слои населения в маленьких комнатах в верхних этажах.

 

Раскольников из психологического и философского романа «Преступление и наказание», как и сам Достоевский, жил в Петербурге вот в таком доходном доме. В произведении так описано жилище Раскольникова: «Каморка его приходилась под самою кровлей высокого пятиэтажного дома и походила более на шкаф, чем на квартиру. … Это была крошечная клетушка, шагов в шесть длиной, имевшая самый жалкий вид с своими желтенькими, пыльными и всюду отставшими от стены обоями, и до того низкая, что чуть-чуть высокому человеку становилось в ней жутко, и всё казалось, что вот-вот стукнешься головой о потолок. Мебель соответствовала помещению: было три старых стула, не совсем исправных, крашеный стол в углу, на котором лежало несколько тетрадей и книг; уже по тому одному, как они были запылены, видно было, что до них давно уже не касалась ничья рука; и, наконец, неуклюжая большая софа. Занимавшая чуть не всю стену и половину ширины всей комнаты, когда-то обитая ситцем, но теперь в лохмотьях и служившая постелью Раскольникову… Перед софой стоял маленький столик».

Не правда ли, прочитанное описание вполне соответствует комнате этого студента?

 

Перед нами Лариса Огудалова — героиня драмы А.Н. Островского «Бесприданница». Её душа утончённая, светлая, музыкальная, чуткая и мелодичная. Лариса, как огонёк в этом городе, как героиня одного из русских романсов, которые она так любит петь. Наслушавшись романсов в собственном исполнении, она начинает мечтать о чистой любви, о крепкой семье, любящем супруге. Но к ней все относятся как к вещи, потому что таково циничное общество ее окружающее. Паратов, которого Лариса страстно любила и ради которого сбежала почти из-под венца,— завлек ее и бросил. Этот герой тесно связан с типом шикарных прожигателей жизни, красавцев мужчин, оказывающихся в финале искателями приданого, претендентами на руки богатых купчих. Черты Паратова, которые восхищают Ларису, не представляют ценности в мире Островского. В «шикарности», внешнем блеске таких персонажей драматург видит только позу, в них нет подлинной эмоциональной жизни, нет ясности чувств. Отличаются они от героя типа Карандышева тем, что именно в этой позе они чувствуют себя наиболее удобно, маска стала для них второй натурой. Выстрел Карандышева - это спасение в глазах Ларисы, она рада тому, что она снова принадлежит только себе, её не смогут продать или купить, она свободна. Обратите внимание на голубое платье этой куклы, оно идентично тому, в котором актриса Лариса Гузеева играла эту героиню в фильме «Жестокий романс» Эльдара Рязанова (1984).

 

Анна из рассказа Чехова «Анна на шее». Бедная девушка вышла замуж за богатого человека Модеста Алексеевича. Почувствовав всю роскошь светской жизни, она забыла о своем находящемся в долгах отце и братьях, проводила время на балах и пикниках.

 

На Пасхе Модест Алексеич получил Анну второй степени. Его сиятельство сказал на это: «Значит, у вас теперь три Анны: одна в петлице, две на шее». Модест Алексеич ответил: «Теперь остается ожидать появления на свет маленького Владимира. Осмелюсь просить ваше сиятельство в восприемники». Он намекал на Владимира IV степени и уже воображал, как он будет всюду рассказывать об этом своем каламбуре.

 

Перед нами Дама, приятная во всех отношениях из поэмы «Мертвые души» Н.В. Гоголя: «Какое ни придумай имя, уж непременно найдется в каком-нибудь углу нашего государства, — благо велико, — кто-нибудь носящий его, и непременно рассердится... А потому будем называть даму, к которой приехала гостья, так, как она называлась почти единогласно в городе N, именно дамою приятною во всех отношениях. Это название она приобрела законным образом, ибо, точно, ничего не пожалела, чтобы сделаться любезной в последней степени, хотя, конечно, сквозь любезность прокрадывалась, ух, какая юркая прыть женского характера! и хотя подчас в каждом приятном слове ее торчала ух какая булавка...»

 

Герасим держит на руках собачку Муму из одноименного произведения Тургенева. Кукла сделана просто, из ткани, но она передает нам трагизм всего события, отчаяние, грусть, безысходность героя, его униженное положение. У немого крестьянина только одна радость была на свете, но его положение крепостного раба не позволило ему перечить хозяйке.

 

На коньках катаются Кити и Левин из романа Л.Н. Толстого «Анна Каренина». Считается, что образ Левина во многом автобиографичен, отражает философские взгляды самого автора (фамилия героя от Лёва, Лев).

 

Череду кукол – ярчайших персонажей русской литературы 19 века продолжает Илья Ильич Обломов из произведения Гончарова. Писатель продолжает традиции Гоголя и Салтыкова-Щедрина, раскрывая характер героя с помощью обстановки и отдельных предметов. Герой одет в халат.

 

«Как шел домашний костюм Обломова к покойным чертам лица его и к изнеженному телу! На нем был халат из персидской материи, настоящий восточный халат, без малейшего намека на Европу, без кистей, без бархата на талии…Рукава, по неизменной азиатской моде, шли от пальцев к плечу всё шире и шире. Хотя халат этот и утратил свою первоначальную свежесть и местами заменил свой первобытный лоск другим, благоприобретенным, но все еще сохранял яркость восточной краски и прочность кани. Халат имел в глазах Обломова тьму неоцененных достоинств: он мягок, гибок; тело не чувствует его на себе; он как послушный раб, покоряется самомалейшему движению тела».

Таким образом, деталь одежды становится – символом барства, лени, сна, но и восточной созерцательности героя. Он означает и его вехи духовного развития. Любовь к Ольге Ильинской пробуждает душу героя к деятельной жизни. Ему приходит мысль: «сбросить широкий халат не только с плеч, но и с души и с ума». На какое-то время халат исчезает, уступая рубашке. Но когда отношения с Ольгой закончились, вновь появился халат, который новая хозяйка Обломова, Агафья Матвеевна Пшеницына, нашла в чулане и почистила его. Обломова все узнают именно по его предмету одежды.

 

Нос майора Ковалева Гоголя. Произошло совершенно абсурдное событие, которое не поддается объяснению: нос отделился от майора Ковалева и стал статским советником. В повести написано: «Нос был облачен в шитый золотом мундир и шляпу с плюмажем». Согласитесь, сложно представить себе это событие и этого героя. А вот художник справился с этой задачей, и так выразил образ, придерживаясь авторских характеристик.

 

Софи из повести «Записки сумасшедшего» Николая Васильевича Гоголя. Впервые повесть вышла в 1835 году в сборнике «Арабески» с заголовком «Клочки из записок сумасшедшего». Позднее была включена в сборник «Петербургские повести». По мнению литературоведа Андрея Кузнецова неслучайным является выбор женского имени Софи:

«Среди прочих персонажей русской литературы, носящих это имя, особо выделяется Софья Павловна Фамусова из комедии Грибоедова «Горе от ума», примыкающей к повести Гого­ля разработкой темы сумасшествия (и обличения сумасшедшим окружающего его общества, — вспомним поприщинское: „Аренды, аренды хотят эти патриоты!“).

Поприщин, как видно, соотносится (в случае привлечения комедии) с Чацким после „схождения с ума“, то есть, начиная с отрывка „Год 2000…“, а до этого отрывка он сопос­тавим с Молчалиным: его обязанности и отношение к директору очень схожи с отношением к Фамусову Молчалина. Соответствен­но, больший вес получает и зыбкая любовная линия Поприщин-Софи (многократно усиливается ирония по поводу расположения Софи к Поприщину). А замечание, отпускаемое Поприщиным в момент, когда он вспоминает Софи (замечание, ставшее крылатым выражением): „Ничего… ничего… молчание!“ — прямо наводит нас на фамилию героя Грибоедова, то есть на Молчалина»

 

Акакий Акакиевич Башмачкин – бедный титулярный советник, герой повести Гоголя «Шинель». Кукла являет собой поднятую Пушкиным и развитую Гоголем тему «маленького человека». Нам становится жалко этого героя в его одиночестве.

 


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Инструктаж волонтера | ОПРЕДЕЛЕНИЕ СКОРОСТИ ВЫСОКОТЕМПЕРАТУРНОЙ КОРРОЗИИ СТАЛИ ПО ЦВЕТАМ ПОБЕЖАЛОСТИ

Дата добавления: 2014-09-10; просмотров: 416; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.029 сек.