Главная страница Случайная лекция Мы поможем в написании ваших работ! Порталы: БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика Мы поможем в написании ваших работ! |
СЕМАНТИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
В отличие от морфологического словообразования, при котором меняется форма слова (план выражения), «семантическое словообразование приводит к созданию новых слов, которые выступают как омонимы уже имеющихся слов, при этом происходит изменение лишь функционально-семантической или только семантической характеристики слова».23 Таким образом, план выражения остается неизменным, меняется лишь план содержания. Выделяются следующие типы образования новых слов: конверсия, грамматикализация и образование семантических омонимов. 1. Конверсия. Конверсией называется такой словообразовательный способ, при котором слово переходит в другую лексико-трамматиче-скую категорию, не меняя формы. Например: beau (прил.) — le beau (сущ.), court (прил.) —porter court (нар.), allé (прич.) — une allée (сущ.) и т. д. Переход сопровождается изменением грамматических категорий слова, его сочетаемости и функции в предложении. Например, прилагательное beau имеет степени сравнения, меняется по родам и числам, выступает в роли определения. Существительное le beau имеет фиксированный род, меняется по числам, характеризуется категорией определенности/неопределенности, является в предложении подлежащим, дополнением, обстоятельством. Поскольку слово выступает в несвойственной ему первоначально функции, можно говорить о транспозиции формы. Существуют три вида конверсии: (1) субстантивация (переход в класс существительных), (2) адъективация (переход в класс прилагательных) и (3) адвербиализация (переход в класс наречий). Рассмотрим их тю степени распространенности и важности в жизни языка. (1) Субстантивация — это наиболее продуктивная разновидность конверсии. Одушевленные и неодушевленные существи- 11* 23 Левит 3. Н. Указ. соч. С. 133. тельные создаются из- прилагательных: le capital, la capitale, le gris, le scientifique, — глаголов- le devoir, le laisser-passer, le pouvoir, — причастий настоящего и прошедшего времени: le montant, le participant, le représentant, le dû, la mise, la prise, — словосочетаний: un sans-domicile-fixe, un pas-grand-chose. Субстантивация прилагательных происходит двумя путями: прямым присоединением артикля к прилагательному, «опредмечиванием» признака (le calme, le doux, le rouge, le fantastique), в том числе и для одушевленных существительных (un Français, un paresseux, un timide), и в результате эллипсиса субстантивного члена словосочетания (un 'journal périodique — un périodique, une route nationale — une nationale, les élections législatives— les législatives). Между двумя видами транспозиции наблюдается принципиальное различие. Значение существительных, субстантивированных первым способом, прозрачно: это абстрактное понятие или действующее лицо — носитель признака. Существительные, образованные путем эллипсиса, являются одновременно и предметом и признаком. Покажем это различие на следующем примере: parlementaire «парламентский», un parlementaire «парламентарий», des или les parlementaires «парламентарии», но les élections parlementaires > les parlementaires «парламентские выборы». (2) При адъективации прилагательные образуются от су (3) Адвербиализация возможна для прилагательных и ок Этот продуктивный процесс известен французскому языку издавна. Многие качественные прилагательные изначально могли выражать как признак субстанции, так и признак глагола, 24 См.подробнее: Соколова Г. Г. Транспозиция прилагательных и существительных: Пособие по лексикологии французского языка. М., 1973. например: bas (un banc bas, parler bas), haut (un plafond haut, crier haut), fort (un homme fort, chanter fort) и др. Пополнение класса наречий за счет прилагательных восполняет лексические лакуны, например, pleuvoir dru (il pleut dru «идет частый дождь») или s'habiller jeune «молодо одеваться». В функции наречий могут иногда использоваться и относительные прилагательные, например français: produire en France, avec des moyens de production français > produire français, — и даже существительные, например écrivez stylo, roulez Renault, что свойственно рекламе. 2. Грамматикализация. В результате длительного употребления в одном и том же контексте полнозначные лексемы могут десемантизироваться и превратиться в служебные слова. Такова судьба вспомогательных и полувспомогательных глаголов, которые в описательных конструкциях потеряли свое собственное значение (глаголы avoir, être, aller, venir в сложных глагольных временах: il va faire «он идет делать > он сейчас сделает»). Так образовались частицы, в том числе и отрицательные (un point «точка» — je ne vois point «я не вижу ни точки > я ничего не вижу»,, toujours «всегда» — il ne vient toujours pas «он всегда не приходит > он все не идет»). Аналогично возникли артикли, неопределенный из, числительного unus «один» > un homme «один человек > какой-то человек», определенный из местоимений ipse, illum «тот самый» > l'homme «человек» и т. д. Процесс, который сыграл огромную роль в формировании системы французского языка, продолжается и по сей день. Например, глагол savoir, в конструкции с существительным question и problème (question de savoir, problème de savoir «вопрос в том, что... проблема в том, что...»), утрачивает свое лексическое значение и превращается в своего рода частицу, «строевой элемент данной конструкции».25 Такое употребление особенно характерно для научной речи, например: La question se pose, de savoir quel est le systématique des emplois du préfixe... On se trouve devant le problème de savoir si c'est un mot simple ou construit (лекция). Si l'on voit la France dans cette perspective, la question de savoir quelle est au juste son identité devient un faux problème (Le Français dans le monde. 1.984. N 182). Мы встречаем эту конструкцию и в художественной литературе, например в описании научного спора, дискусрии: Les médecin^ connaissaient la situation. La question était seulement de savoir. quelles mesures il convenait de prendre. — La question, dit brutalement le vieux Castel, est de savoir s'il s'agit de la peste ou non... (Camus) — La question, insista Rjeux, n'est, pas de savoir si les mesures prévues par la loi sont graves, mais si elles sont nécessaires pour empêcher la moitié de la ville d'être tuée (ibid.). 25 Гак В. Г. Сопоставительная лексикология. J978. С. 235. Подобную десемантизацию мы встречаем и в конструкциях с существительным le fait, которые используются для упрощения синтаксически сложных предложений. Например, придаточного предложения — подлежащего можно из'бежать, употребив перифразу le fait que «то что», которая вводит синтаксически более простое дополнительное предложение.26 Le fait qu' un protocole de coopération économique de 470 millions de dollars est signé met l'Allemagne au deuxième rang de ses partenaires (Libération). Фраза могла бы строиться и без вводных слов «то что; тот факт, что», которые мало что привносят в ее содержание (Qu'un protocole... soit signé met l'Allemagne...), но их использование делает более логичным и стройным развертывание мысли. То же в следующих примерах: Le fait que l'un d'eux fût employé aux wagons-lits facilitait les choses (Modiano). Le fait de savoir que le président ne se représentera pas dans deux ans change radicalement le climat (Le Nouvel Observateur). В последнем случае отметим (подключение в конструкцию глагола savoir, также полностью утратившего свое денотативное значение. 3. Образование семантических омонимов. Семантические, или одноэтимонные, омонимы возникают, как мы видели выше, при распаде структуры полисемичного слова, когда его значения настолько расходятся друг с другом, что связь между ними более не ощущается. Например, слово air {от лат. аег) «воздух», датируемое 1119 годом, означает также «атмосфера, воздушный простор, ветер», а в XX веке с развитием авиации приобретает значение авиационного транспорта в сочетаниях Ministère de l'Air, Ecole de l'Air, hôtesse de l'air и т. п. Достаточно рано, в XVI веке, зафиксировано расширение семантики слова: «внешняя среда > внешний вид человека, наружность». В переносном, так же как и в прямом значении, air входит в многочисленные устойчивые и фразеологические сочетания: prendre un air étonné «удивляться», prendre de grands airs «напускать на себя важный вид», n'avoir l'air de rien «казаться несложным, неказистым». Таким образом, air «воздух» и air «наружность» рассматриваются как омонимы. Поскольку лексика является развивающейся системой, образование семантических омонимов естественно и закономерно. Итак, мы рассмотрели способы образования новых слов во французском языке. Одни из них, благодаря разнообразию форм, отличались большой продуктивностью на всех этапах жизни языка, например аффиксация, другие, в силу объективных причин, достаточно ограничены (грамматикализация), третьи утратили свою активность в последнее время (обратное словопроизводство). Все они, как мы старались показать, представляют собой упорядоченную совокупность средств, составляющую словообразовательную систему языка. 26 Référovskaia E. A., Vassilieva A. К- Essai de grammaire française. M., 1983. P. 192. Глава VI
Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 174; Нарушение авторских прав Мы поможем в написании ваших работ! |