1) Religion has meant many things in human history
| в истории человечества религия трактовалась по-разному
| Our professor told us that as religion had meant many things in human history, it's a difficult task to give a complete definition of the term.
|
2) From now onward
| в дальнейшем
| From now onward I won't repeat it twice! – said my mum angrily.
|
3) Which constitutes
| который составляет, считается
| Her victory constitutes not only victory over the rivals but over herself as well.
|
4) To be only one portion of the total universe
| являться лишь малой частью огромной вселенной
| Your successful graduating from university is only one portion of your total future.
|
5) Of which we know nothing positive
| о котором мы ничего не знаем наверняка
| He was a guy of whom we knew nothing positive.
|
6) The riddles of the natural order may be found explained
| загадки природы могут быть разгаданы
| The riddle of her birth circumstances may be found explained in the nearest future.
|
7) The mere scaffolding
| не более чем подпорки, подмостки
| She never considered her home to be more than the mere scaffolding.
|
8) To be a sphere of education
| являться способом развития личности
| Our centre as a sphere of education helps our listeners to grow individuals with strong personality.
|
9) One must in some fashion die
| человек должен до некоторой степени пожертвовать чем-то
| In order to become a legend one must in some fashion sacrifice one's family happiness on the altar of future success.
|
10) Absolutely and ultimately
| окончательно и бесповоротно
| This man is absolutely and ultimately my only destiny.
|
11) Good-will exceeds their perspicacity
| Их добрая воля доминирует над проницательностью
| People whose good-will exceeds over their perspicacity are not very likely to become presidents of the state.
|
12) New editions tuned to our contemporary ears
| новые издания, гармонирующие с нашими современными взглядам
| To tell you the truth, this dress doesn't tune to our contemporary ears, so don't even try it on.
|
13) As I said a while ago
| как я отмечал ранее
| As I said a while ago, southern tribes refused to surrender to northern ones.
|
14) In the opinion of a circle of persons
| в широко известных кругах
| Her conduct at the last party revealed her nature in the opinion of a circle of persons.
|
15) If I can in the short remainder of this hour
| если я успею за оставшееся время
| And now, if I can in the short remainder of this hour, I'd like to say a couple of words about my future daughter-in-law.
|
16) To assume on trust
| основывать на доверии
| My decision to let you in is only assumed on my trust in you.
|
17) As such a trust will seem to some of you
| поскольку такое доверие покажется некоторым из вас
| But as such high words of her will seem to some of you dishonest, I won't say a word any more.
|
18) I must first say
| прежде всего, мне следует сказать
| Before starting the lecture I must first say a word or two to introduce you into the course.
|
19) To weaken the veto
| смягчить запрет
| I can't weaken the veto even after your apology.
|
20) You may consider that science opposes to our act
| возможно, вы считаете, что наука противопоставляет его нашим действиям
| This museum with a world-wide popularity contains a thing which you may consider that science opposes to our act, but actually, you're mistaken.
|
21) An ingrained naturalism and materialism of mind
| врожденный натурализм и материализм сознания
| An ingrained naturalism and materialism of mind, it was not about her.
|
22) Facts that are actually tangible
| факты, которые не вызывают сомнений
| He wasn't intended to talk about facts that were actually tangible; he was more interested in what was behind the scene.
|
23) Of this sort of mind
| при таком подходе
| Of this sort of mind her actions are nothing but childish pranks.
|
24) Fondness for the word
| любовь к слову
| Fondness for swear words was her main disadvantage.
|
25) To kill an opinion
| разгромить идею
| Why are you always killing my opinions without giving me a chance to defend myself?
|
26) It must be granted that there is no slight excuse for
| необходимо понять, что оправданий этому нет
| It must be granted that there is no slight excuse for his cruel murder, he must be sent to prison!
|
27) Science has made such glorious leaps
| наука настолько сильно продвинулась вперед
| Science has made such glorious leaps in the last century that there is no doubt that sooner or later men of science will announce the invention of perpetuum mobile.
|
28) To extend one's knowledge of
| расширить границы знаний
| You can extend your knowledge of the universe by visiting Moscow planetarium.
|
29) So enormously both in general and in detail
| настолько сильно как в целом, так и в частности
| You've improved your work so enormously both in general and in detail so that you leave me nothing but give you a standing ovation.
|
30) To display such admirable virtues
| настолько потрясающе проявить свои лучшие качества
| She displayed such admirable virtues when gave up to make him win; he'll never forget that.
|
31) The details of the picture to fill in
| детали, необходимые для того, чтобы дополнить ими картину
| Her wedding dress is almost ready, there is just a couple of details of the picture to fill in.
|
32) To cast an eye upon the brevity
| обратить внимание на краткость
| If you cast an eye upon the brevity of his life you will appreciate how greatly he contributed to the poetry world by his three real masterpieces.
|
33) Score people
| двадцать человек
| There were only half a score people present at the class.
|
34) To speak for one's own generation
| говорить от лица своего поколения
| Today I stand before you on this speech day to speak for my own generation.
|
35) To carry someone away to the black unknown
| увести прочь к неразгаданным тайнам
| He did his best to carry her away to the black unknown of her past.
|
36) To tell their tale
| поведать свою историю
| Now it's time you told us your story, Peter.
|
37) Is it credible that
| можно ли этому поверить
| Is it credible that such a young girl of 16 years old can win such a big competition?
|
38) Mushroom knowledge
| знания, растущие как грибы
| In my humble opinion mushroom knowledge is not trustful to the fullest.
|
39) Whatever else be certain, this at least is certain
| Как бы то ни было, это точно
| Whatever else be certain, this at least is certain that he couldn't have been there.
|
40) To frame a positive idea
| сформировать достоверную идею
| You can frame no positive idea of this film seeing it only once.
|
41) To turn it to a practical use
| применять на практике
| Don't even try to turn this method of scientific research to a practical use, it will be all in vain.
|
42) To dream dreams
| мечтать о большом
| In my free time I like dreaming dreams and planning my future life.
|
43) To call our highest interests
| называть нашими высшими интересами
| I can hardly call the victory in this war our highest national interest.
|
44) This is a safe enough position in abstracto
| теоретически, это вполне безопасный ход
| This is a safe enough position in abstracto sitting there and keeping your opinion, but one day you'll have to speak your mind.
|
45) His wisest cue
| самое мудрое решение
| His wisest cue would be his visit to hospital and begging her for forgiveness.
|
46) It is not only inwardly difficult, it is also outwardly unrealizable
| это не только внутренне трудно, но и непостижимо со стороны
| Leaving her was not only inwardly impossible, it was also outwardly unbelievable.
|
47) Living attitudes
| неотъемлемая часть жизни
| Smoking and drinking were his living attitudes.
|
48) To be worthy of my confidence
| быть тем, кому можно доверять
| After the quarrel he ceased being worthy of her confidence once and for ever.
|
49) To leave it uninsured
| не страховать
| When travelling by plane, they never leave there lives uninsured.
|
50) Sheer dogmatic folly
| простая догматическая пренебрежительность
| It was sheer dogmatic folly to be convinced that the Earth is a parallelepiped
|
51) Take science itself!
| взять, например, саму науку
| Don't believe her, she lies to everyone. Take her mother, for instance! Even she can't trust her daughter, though the only and beloved one.
|
52) Science as such assuredly has no authority
| наука, как таковая, определенно, не имеет права
| University as such assuredly has no authority to force students to study.
|
53) To define in detail
| подробно описать
| Could you, please, define this occasion in detail?
|
54) To be primarily given us to do
| быть данными нам в первую очередь для того, чтобы
| The right to vote was primarily given us to be able to choose our future ourselves.
|
55) To live in the light of them
| жить, принимая их во внимание
| You'd better live in the light of your relatives and friends, they care much about you.
|
56) The bare assurance that
| одна лишь уверенность в том, что
| The bare assurance that he is to blame doesn't give you the right to accuse him of it.
|
57) A mere sign or vision
| просто знак или образ
| It wasn't a mere sign or vision; it was something more, more than anyone had ever seen or could ever imagine.
|
58) However, vague as it is
| хотя она и так уже еле заметна
| He was about to destroy their relationships, however, vague as they were.
|
59) The wild-eyed look at life
| отчаянный взгляд на жизнь
| Mother was extremely anxious about her daughter's wild-eyed look at life.
|
60) The application comes directly home to you and me
| мы все осознаем
| Suddenly it came directly home to me how badly I wanted to buy that luxurious car.
|
61) But granting we are not certain
| но учитывая то, что мы не уверены
| We seem to have found a solution to your problem, but granting we are not certain, we are not going to insist on your following our advice.
|
62) A bare trust in
| слепая вера в
| Your bare trust in his high morals is ridiculous.
|
63) To be vividly suggested to
| показываться на ярком примере
| The new scientific theory was vividly suggested to us by several diagrams.
|
64) To be revealed to their intelligence
| быть постигнутым их разумом
| The theorem was too complicated to be revealed to our intelligence.
|
65) To play the cardinal part
| играть главную роль
| This person happened to play the cardinal part in my life.
|
66) Without an inkling of what it all means
| без малейшего представления о том, что это все значит
| She phoned him first, without an inkling of what it all meant.
|
67) To take another case
| взять другой случай
| If you don't believe in this, take another case of his fraud.
|
68) (not) A single redeeming ray
| (ни) единого спасительного луча
| She was lying on the floor bleeding and seeing not a single redeeming ray.
|
69) Diabolical-seeming events
| ужасные события
| She will never be able to forget those diabolical-seeming events, having destroyed her happiness once and forever
|
70) Poor benighted mind
| скудные умственные способности
| Poor benighted mind have been preventing many people from learning foreign languages.
|
71) Now turn from this to
| а сейчас перейдём к
| It was Mary's life story; now turn from this to Michael's one.
|
72) It appears to me
| мне кажется
| It appears to me that he is not lying.
|
73) If you surrender to
| предаться
| If you surrender to this gloomy mood, you'll spoil your weekends with your own hands.
|
74) To make a picture totally black
| полностью усугубить сложившуюся обстановку
| Don't make a picture totally black, cheer up!
|
75) Throughout the whole sphere
| на протяжении всего
| Throughout the whole sphere of our journey she was constantly complaining about everything in the world.
|
76) However thickly evils crowd upon you
| как бы густо не сгущались над тобой краски
| I'm not going to give up, however thickly evils crowd upon me!
|
77) To prove to be their match
| оказывается, им подходит
| After 2 years of marriage she proved to be his match.
|
78) Small as they are in bulk
| как бы их не было много
| Money, small as it is in bulk, has a tendency to end sometime.
|
79) Integral parts of the whole thing
| неотъемлемая часть единого целого
| Remember, that you are an integral part of the whole thing, the team needs you as well as you need the team!
|
80) That verify themselves
| говорят сами за себя
| The results of the game verify themselves.
|
81) World's goodness
| всемирное добро
| They are ready to do their best for the sake of the world's goodness.
|
82) Once more it is the case of
| и опять же речь идет о
| They kissed and never parted; once more it was the case of happy-end.
|
83) For my own part
| говоря за себя
| For my own part, I wouldn't buy this doubtful tomato, it's too red.
|
84) To withdraw at will
| выйти из игры по собственному желанию
| You can't withdraw at will; you have to ask for permission.
|
85) Dumb region of the heart
| безмолвное пространство
| In such a dumb region of the heart it's easy to feel alone.
|