Retell the story on the part of 1) Ray, 2) Grace, 3) Ralph or Guy.
Date: 2015-10-07; view: 819.
III
Questions on the text:
1) Did Ray Buff in often receive letters?
2) What was it Guy Hodge and Ralph Barnhill liked to do?
3) What was their plan?
4) Who was Grace Brooks?
5) Why did the two young men ask her to do them a favour?
6) Why didn't the girl agree at once?
7) What was Ray's reaction when he saw a letter in his box?
8) What did he do next?
9) What did Guy and Ralph see when they entered the telephone office?
IV
Discuss the following:
1) Why did the girl agree to write the letter in the end?
2) Comment on the phrase "They were too happy to worry about Guy and Ralph watching them."
3) What do you think Grace wrote in her letter?
4) Why do people like to receive letters? Do you agree that it is easier to express your feelings in a letter than during a talk? Give your grounds.
5) Why do you think the art of writing letters is dying nowadays?
V
unfortunately
| к сожалению
| to play jokes on smb
| сыграть с к-л ?утку
| to mean bad
| замы?лять дурное
| without signing the letter
| не подписав письмо
| to snatch smt out of smb’s hand
| выхватить ч-л из рук у к-л
| to read aloud
| читать вслух
| to go round the corner
| зайти за угол, повернуть за угол
| a night telephone operator
| телефонист ночной смены
| to work for a company
| работать в компании
| to remain unmarried
| не выходить замуж/не жениться
| by day / during the day / in the daytime
| днем, в дневное время, в течение дня
| at first
| сначала (если есть противопоставление)
| to refuse to do
| отказаться д.
| be a good girl / there’s a good girl
| будь хоро?ей девочкой
| to do smb a favour
| оказать услугу
| to turn away
| отвернуться
| to get acquainted with
| познакомиться с
| Time passed.
| 'ремя ?ло.
| Only a polite word had passed between them.
| Обменяться ли?ь вежливыми фразами.
| late at night
| поздно вечером, ночью
| a crowd
| толпа
| in surprise
| удивленно
| to behave like mad
| вести себя как сумас?ед?ий
| to smile happily
| счастливо, радостно улыбаться
| with a happy smile on one’s face
| со счастливой, радостной улыбкой на лице
| in silence
| молча
|
|