![]() |
Texts textsDate: 2015-10-07; view: 408. Interpretation, which is in the focus of this book, may be of the following kinds or, rather, performed in different modes, which are described below:
1. Consecutive interpretation, which is a kind of interpreting, performed by an interpreter consecutively, i.e. messages of the SL speaker are interpreted one after another in pauses (these messages may be sentences or paragraphs long enough to convey a complete meaning and short enough for an interpreter to remember or/and to take notes of them). Thus, while working in a consecutive mode, the interpreter sits at a conference table, listens to a speech, takes notes and then renders the meaning of the speaker's message into the target language. 2. Simultaneous interpretation,which is a kind of interpreting, performed by an interpreter almost simultaneously (i.e. within the delay of not more than several seconds) with receiving a message in the SL with the help of special equipment. Thus, while working in a simultaneous mode, the interpreter sits in a soundproof booth with direct (or indirect – via the TV monitor) view of the conference room, listens to a speaker through earphones and simultaneously interprets the message into the target language via microphone to the listeners in the room. Simultaneous interpretation is also called “conference interpretation/interpreting” because today it is mostly used at international (often multilingual) forums, while consecutive interpretation/interpreting is more often associated with bilingual meetings, discussions and interviews. Consecutive interpretation is characterised by establishing “interpersonal relationships” between the interpreter and other participants, while professional simultaneous interpretation is performed in a booth, which isolates interpreters from the audience and with the help of special equipment (microphones, earphones, FM radio or infra-red transceivers, TV monitors, tape-recorders, etc. See more on interpretation booths in Annexes 5, 6 and 7 to this book). 3. Whispered interpretation,which is performed in the following mode: seated in the meeting room, the interpreter whispers in the target language to a maximum of two or three delegates what is being said by the source speaker. Whispered interpreting is performed in a simultaneous mode, however without any special equipment. See more on modes of interpretation as they are given by AIIC in Annex 2 to this book.
|