![]() |
Буква э .Date: 2014-02-26; view: 1152. В сопоставлении этой буквы с украинской буквой е делается вывод: в украинском языке такой буквы нет, но она обозначает такой звук, как украинская буква е - [ е ] [22, 78]. Для усвоения этой аналогии читаются пары слов по таблице «По-русски, по-украински»: Эмма – Емма, поэт – поет. А чтобы, например, в словах, типа лето, учащиеся не писали э вместо е, нужно проводить сопоставление звуков с их буквенным обозначением на письме: в слове лето первый звук [л' ] и его мягкость на письме нужно обозначить буквой е. Обращается внимание и на то, что в словах русского языка эта буква встречается редко. Поскольку буква э встречается преимущественно в заимствованых словах и такие слова есть в учебнике русского языка (этаж, экран, экипаж, экскаватор), то надо обязательно заниматься объяснением их лексического значения, используя вышеназванные приёмы и в доступной форме.
Буква е. Такая буква в украинском языке есть. Её звуковое значение в русском языке значительно отличается. В украинском она может обозначать звуки: [ е́ ] [ еи ], а в русском: [ э́ ], [ йэ́ ], [ и ],[ йи ], [ ъ ], [ ь ]. Кроме того, в отличие от украинского языка, в русском она обозначает мягкость предыдущего согласного. К такому выводу учащиеся приходят, работая по сопоставительной таблице:
Буква е является одной из самых сложных букв для изучения, а потому учащихся необходимо провести в работе над этой буквой через несколько этапов, выполняя тщательную работу на каждом из них по учебнику [ 15, 50-59]:
1-й этап – усвоение буквы е, которая обозначает ударный [ э́ ] после мягких согласных. Подражая учителю, учащиеся учатся читать трудные для них буквосочетания: – бе, пе, ве, ме, фе,которых в украинском языке нет [ 15,50 ]. 2-й этап – сопоставляя русскую букву е с украинской е(см. выше таблицу: день – день), учащиеся делают под руководством учителя вывод: в русских словах переде – мягкий согласный, в украинских – твёрдый [ 15,50 ]. 3-й этап – усвоение произношения звука [ и ] на месте буквы е в слоге перед ударным: в лесу, пекли. Подражание произношению слов учителем, раскрытие «секрета» чтения-произношения (см. здесь и дальше правило чтения І-3 )[ 15, 51 ]. 4-й етап – усвоение произношения короткого, ослабленного, нечёткого (редуцированного) звука, напоминающего короткий [и]. В транскрипции обозначается он знаком [ ь ] «ерь» на месте буквы е: ви́дел, в до́ме, бу́дет, о́зеро. И это будет раскрытием следующего «секрета» чтения-произношения (см. правило чтения І-5б) . 5-й этап – усвоение буквы е, которая в начале слова и в начале слога обозначает два звука [ йэ́ ] - [ й ] и ударный [ э́ ]: е́ль, пое́ду . 6-й этап – сопоставляя русскую букву е с украинской є ( см. таблицу по учебнику: нет твоей – немає твоєї, моей – моєї), учащиеся делают под руководством учителя вывод: они обе в начале слова и в начале слога обозначают по два звука .
Хорошо было бы, если бы учитель успешно привёл учащихся ещё и к таким дополнительным выводам: - обе буквы, и русская еи украинская є, обозначают мягкость предыдущего согласного: небо синее – небо синє; - русская буква е в начале слова и в начале слога не читается как [ э ], то есть надо читать: [йэ]ль, а не [э́ ]ль. Такая ошибка возможна под влиянием украинского языка и это ещё один пример интерференции – отрицательного влияния украинского языка на русский. 7-й этап – усвоение двух звуков [йи] на месте буквы е в слоге перед ударным – раскрытие следующего «секрета» чтения-произношения (см.правило чтения І -3): еда́, ело́вый. 8-й этап – усвоение буквы е, которая обозначает ударный [э́] в буквосочетаниях же, ше, це, но согласные перед ней произносятся в этих сочетаниях твёрдо, потому что [ ж ], [ ш ], [ ц ] – всегда твёрдые в русском языке [ 15, 54 ]. 9-й этап – усвоение произношения звука [ ы ] на месте буквы е в слоге, перед ударным: шестóй, целéе, жестя´нка. Происходит подражание произнесённому учителем, раскрытие ещё одного «секрета» чтения-произношения ( это правило в пункте 5 темы № 4 не обозначено, потому что слов с таким правилом чтения совсем немного). (Сравните это правило с правилом І – 3) [ 15, 54 ]. 10-й етап – усвоение произношения короткого, ослабленного, нечёткого, а значит редуцированного звука, напоминающего короткий [ ы ] на месте буквы е в буквосочетаниях же, ше, це ( в транскрипции обозначается знаком [ ъ ] «ер»): на кры́ше, ни́же, на у́лице. Дети под руководством учителя в таком случае делают вывод: звук немножко похожий на [ы].
Буква ё. Надо сразу дать понять учащимся то, что в украинском алфавите этой буквы нет, а вместо неё употребляются буквосочетания: ьо – после мягких согласных; йо – в начале слова и в начале слога. Учащиеся это хорошо понимают, работая по сопоставительной таблице «По-русски, по-украински»: лён – льон в нём – у ньому ёрш – йорж. Изучая букву ё, учащиеся должны понять, что: - она обозначает только ударный звук; - если находится после согласного, то обозначает его мягкость; - это не касается только всегда твёрдых согласных [ ж ], [ ш ]: жёлтый, шёлк. Буква ё является тоже достаточно сложной, потому работу над её усвоением нужно проводить тоже в несколько этапов : 1-й этап – усвоение буквы ё, которая обозначает ударный [ о́ ] после мягких согласных: лён, зёрна. 2-й этап – усвоение буквы ё, которая обозначает ударный [ о́ ] в буквосочетаних жё, шё, но согласные в них, [ ж ] ,[ ш ], произносятся твёрдо, потому что они – всегда твёрдые в русском языке . 3-й этап – усвоение чтения – произношения слов, в которых буква ё обозначает два звука [ йо́ ] – в начале слова и в начале слога: ёлка, поём [ 15, 62 ]. 4-й этап – чтение слов с буквосочетаниями, которых нет в украинском языке, - бё, пё, мё, фё, рё . Подражая учителю, дети учатся читать ещё один ряд, трудных для них буквосочетаний, не допуская при этом произнесения лишнего в них звука [й]. Примечание. Необходимо обратить внимание на то, что среди правил чтения-произношения нет таких, которые касались бы чтения слов с буквой ё, - это именно потому, что буква ё обозначает всегда ударный звук. Буква ъ «твёрдый знак». Учащиеся, знакомясь с этой буквой, должны понять, что : - такой буквы в украинском языке нет, - она, как и буква ь, не обозначает звука. Под руководством учителя в ходе практической работы по звуковому анализу слов с этой буквой учащиеся определяют главную её роль: она указывает на то, что после неё буквы е,ё, ю, я обозначают по два звука: [ йэ ], [ йо ], [ йу ], [ йа ]. Осуществляя сопоставительную работу по таблице «По-русски, по-украински» (подъехал – під’їхав, съем – з’їм ), младшие школьники под руководством учителя делают вывод, что в украинском языке буква ї обозначает два звука после апострофа. Эти выводы о букве ъ делаются на первом этапе работы над ней . А на следущем этапе учащиеся узнают, что в слоге перед ударным послеъ на месте букв я, емы слышим и произносим звук [ и ]: объяви́л, съедя́т .
Примечание. Название «разделительный твёрдый знак» - условное и не слишком удачное – см: съёмка, объявление. Никакого разделения слова на части, на месте ъ, при его произношении, нет, потому лучше пока говорить «твёрдый знак». Буква ь «мягкий знак» . Внимание детей обращается на то, что такая буква есть и в украинском языке, что она в обоих языках обозначает мягкость предыдущего согласного. В ходе изучения буквы ь определяется ещё одна её роль: после неё буквы е,ё, ю,я и обозначают по два звука: [ йэ ], [ йо ], [ йу ], [ йа ], [ йи ]. Осуществляя сопоставительную работу по таблице «По-русски, по-украински» (семья – сім’я, соловьи – солов’ї ), учащиеся под руководством учителя делают вывод о том, что в украинском языке буквы я, ї, є, ю обозначают по два звука после апострофа. Примечание. Название «разделительный мягкий знак» - условное и тоже не слишком удачное – см: бьёт, пьёт: во-первых, никакого разделения слов на части на месте мягкого знака нет, а во-вторых, допускается произношение твёрдых согласных [ б ] [ п ], а тем более, например, в слове: шьёт ( [ ш ] – всегда твёрдый в русском языке). Потому лучше пока называть эту букву – «мягкий знак».
В соответствии с программой школьники должны научиться произносить и читать слова с буквой ь перед е, ё, и, ю, я (Татьяна, пьёт). Практика свидетельствует о частых ошибках такого типа: «Татяна», «лют», «деревя», «друзя», «колося», «платя» под влиянием навыков родного языка (ср.: Тетяна, ллють, дерева, друзі, колосся, плаття) и форм сéмя, полю´, солю´, колю´). Дети не всегда осознают, что буквы, например, я, ю, ё, после букв ь и ъ обозначают «й + гласный звук [ а ] или [ у ], [ о ]» (Татьяна, льют, пьёт). Буква г : При изучении этой буквы обязательно необходима кропотливая сопоставительная работа, в результате которой учащиеся должны понять следующее:
Задача учителя заключается в том, чтобы научить детей правильно произносить в русских словах взрывные звуки [ г ], [ г’], что будет способствовать повышению культуры речи учащихся. Формирование такого умения требует кропотливой работы. Дети привыкли на уроках украинского языка произносить в словах гортанный звук [ h ].
Артикуляция взрывного звука [ ґ ] закрепляется серией упражнений, в которых слова с этим звуком должны располагаться по принципу постепенного наращивания трудностей в произношении: сначала предлагается чтение [ ґ ] перед сонорными и после согласных, так как в этом положении в наибольшей мере артикуляция согласных сближена (гнать, громко, Волга); позже – в положении начального ударного слоаа (Галя, галстук) и между согласными (загар, фигура). Последнее, по утверждению методистов, является наиболее трудноусваиваемым . Надо поупражнять учащихся и в произношении анализируемого звука перед [ и ], так как в большинстве украинских слов после гортанного [ h ] выступает украинский звук [ и ]: гибнуть, гиря, книги .
При изучении этой буквы дети наблюдают замену звонкого согласного звука [ г ] в конце слов. Нужно следить за тем, чтобы они произносили на месте буквы г парный по глухости звук [ к ] (но[ к ] – ног, сапо[ к ] – сапог), а не [h] .
|