Студопедия
rus | ua | other

Home Random lecture






Exercise 3. Translate the following sentences, using active vocabulary.


Date: 2015-10-07; view: 458.


1. Как ты себя чувствуешь после инфекции дыхательных путей? – Я быстро иду на поправку. Я надеюсь, к следующей неделе я полностью поправлюсь. 2. Джил и Питер прекрасно друг другу подходят. Они, несомненно, поженятся и будут счастливы долгие годы. 3. Никто не может предсказать последствийоперации по пересадке органовв долгосрочной перспективе. Ни при каких условиях я не соглашусь на нее (an inversion). 4. Как тебе нравится твоя новая работа в отделении физиотерапии? – Я полагаю, к концу месяца я уже полностью приспособлюсь к ней. 5. Многие люди не одобряют трансплантологию, поскольку это очень противоречивая вещь. Едва хирурги начали проводить операции по пересадке органов, как трансплантология стала предметом общественных дискуссий. 6. Несомненно, всегда будут существовать медицинские достижения, которые многие люди ставят под сомнение. Однако, именно эти достиженияоткрывают дорогу для новых важных прорывов. 7. Едва мне удалось найти работу хирургом, как начал проводить операции по трансплантологии. 8. Я никогда не буду участвовать в противоречивых проектах, и одобрять я их тоже никогда не буду (an inversion). 9. Люди мало что знают о противоречивых этических и моральных вопросах, связанных с трансплантологией (an inversion). 10. Редко кто может быстро поправится после такого тяжелого заболевания, как рак (an inversion).


<== previous lecture | next lecture ==>
Additional Vocabulary | Exercise 2. Choose the most appropriate continuation for each sentence.
lektsiopedia.org - 2013 год. | Page generation: 0.123 s.