Студопедия
rus | ua | other

Home Random lecture






VOCABULARY NOTES


Date: 2015-10-07; view: 253.


Part II

WORD-COMBINATIONS

1. to inherit a company – унаследовать компанию

2. to sell smth to the first bidder – продать что-либо первому покупателю

3. to be poles apart – быть полными противоположностями

4. to relinquish smth – отказаться от чего-либо, передавать что-либо

5. to make a codicil to one's will to the effect that – внести дополнительное распоряжение в завещание, касающееся чего-либо

6. to draw up legal papers – составить юридические документы

7. to branch out into new fields – расширять свою деятельность на другие области

8. to attend a shareholders meeting – принимать участие в собрании пайщиков

9. to part company – расстаться, отделиться

 

Pгоblеm questions:

1. What was it that drew Roger Sharpley to Harvey Metcalfe? How can you explain it?

2. What attractions did Roger Sharpley have for Harvey Metcalfe? Why?

3. Do you think Harvey Metcalfe felt any remorse for the way he had dealt with Roger Sharpley and his widow?

4. Do you believe the author had every right to say that Metcalfe's reputation had never been in credit over the years? Why?

5. Would you say that purchasing the Lincoln Trust was a good deal? Support your answer.

 

order, broker, commission, quote, spread, price continuity, specialist, block-trading

 

1. order

to take an order from smb – принимать приказ клиента на покупку или продажу ценных бумаг

to relay an order to smb – передавать приказ кому-либо

syn. to pass an order on to smb

to execute an order – выполнять приказ

to report an order – сообщать о результатах операции с ценными бумагами

on orders from smb – по приказу от кого-либо

limit order – лимитный (ограниченный) приказ

time order – приказ клиента биржевому брокеру, действительный в течение определенного времени

stop order – приказ "стоп": приказ продавать или покупать на лучших условиях при достижении ценой определенного уровня

2. broker

a member broker – член биржи

syn. an exchange member

an account executive

an RR

floor broker – член биржи, непосредственно участвующий в торге в торговом зале биржи

stock broker – фондовый брокер, член фондовой биржи

Securities broker – брокер, специализирующийся на купле-продаже ценных бумаг

odd lot broker – брокер, специализирующийся на нестандартных операциях с ценными бумагами

exchange broker – брокер фондовой биржи

real estate broker – маклер по операциям с недвижимостью

money broker – маклер на денежном рынке

broker-dealer (b/d) – брокер-дилер

brokerage firm – брокерская компания

to contact a brokerage firm – связаться с брокерской компанией

brokerage (см. commission)

3. commission

fixed commission – фиксированное комиссионное вознаграждение

negotiated commission – договорное комиссионное вознаграждение

commission rate – комиссионная ставка

to charge commission – изымать комиссионные, брать вознаграждение

4. quote

to quote – регистрировать курс, котировать

quotation of the day – курс дня

asked quotation – курс продавца

bid quotation – курс покупателя

over the counter quotation – котировка во внебиржевом обороте

5. spread

to narrow the spread – сократить спрэд, разрыв в ценах

to profit from the spread – получать выгоду, прибыль от разрыва в ценах

6. price continuity

to maintain price continuity – поддерживать преемственность цен

syn. to preserve price continuity – поддерживать стабильность рынка

7. specialist – специалист, член фондовой биржи; поддерживающий рынок по той или иной ценной бумаге, оперируя за свой счет.

8. block-trading – торговля крупными партиями акций, операции с пакетами акций

 


<== previous lecture | next lecture ==>
VOCABULARY NOTES | 
lektsiopedia.org - 2013 год. | Page generation: 0.116 s.