Студопедия
rus | ua | other

Home Random lecture






Dialogue D


Date: 2015-10-07; view: 471.


Dialogue С

Mr Samuel: Mr Kay: Mr Samuel: Mr Kay: Mr Samuel: Mr Kay: Operator: Mr Kay: Operator:

Mr Kay:

Mr Lee: Operator: Mr Lee: Operator:

Mr Lee: Mrs Lee: Mr Lee:

Mrs Lee:


Oh, sorry. Could you get me transferred? Yes, hold on a minute and I'll put you through.

Hello, international trunks?

Yes, can I help you?

Yes, I'd like to make a call to Britain.

What number?

It's Buckley 80233 and the code number is 8502.

Have you tried dialling direct?

Yes, but I can't get through. There seems to be a

fault on the line.

I see. What is your number?

I'm at the Samyra Hotel, that's 048-7157, Room 217.

My name's Lee. Robert Lee.

All right, would you replace the receiver and I'll ring

you back.

Mr Kay.

Yes?

You're wanted on the phone.

Who is it?

I don't know. It's the operator. Long-distance call, I think.

OK... Hello.

Are you Mr Fergus Kay?

Yes, speaking.

I've got a personal call from a Mr Basil Moty. Will

you accept reversed charges?

Oh ... all right, yes.

Hello.

Mr Robert Lee?

Yes, Lee speaking.

Your call to England. Would you hold the line a

moment... Right, go ahead, caller.

Hello, Vicky, is that you?

Bob. Hi, is everything OK?

Yes, I'm fine. I tried to call you earlier but I couldn't

get through.

Our phone was out of order — they' ve just put it right.

— 354 —


DialogueE

Mrs Taylor: Itsays 'Liftthereceiverandwaitforthediallingtone.'

Mr Taylor: I've done that, and I've dialled the number.

Mrs Tailor: Then you are supposed to insert a twenty-cent coin

when you hear the pay tone. Mr Taylor: I seem to have got the engaged signal. Policeman: Let me listen, sir ... No, it's ringing but they're just

not answering. Better try again later.
DialogueF
Mr Lee: Damn ... Hello, operator.

Operator?
Operator: Yes, can I help you?

Mr Lee: Yes, we were cut off. Could you reconnect me please?

Operator: Sorry, caller. One minute, I'll try to reconnect you.

Communicating by Vhone in the Ы.5.

In phone booths in the U.S. there are usually directions for using the telephone. All phone numbers have seven digits, though letters and num­bers are sometimes used in combination. There may be phone books — or directories — under the telephones.

Phone books have white, blue and yellow pages. The white pages list people with phones by last name. The blue pages contain numbers of city services, government services, and public schools. Businesses and profes­sional services are listed in a special classified directory — the Yellow Pages.

There are two main kinds of long distance calls; dial-direct and ope­rator assisted. Look in the white pages directory for long distance rates or for more information on making long distance calls. Or you can call the operator for help. If you need a phone number that's not in your book, call Directory Assistance.

To make a long distance call, you'll need to know the three-digit area code. Dial I plus the area code plus the number, and an operator or a computer voice will tell you how much money to deposit.

On operator assisted calls, the operator will ask you to deposit more money before your time is up. On dial-direct calls, you'll be cut off at the end of the time you paid for unless you put more money into the slot.

Pay phones have numbers in the U.S. This means you can arrange to call a friend at a phone booth. Or if you are making a long distance call and ran out of money, give the number on your phone to the person you're talking to. Then hang up the receiver and they can call you back.

— 355 —


If you make a long distance call and get a wrong number, call the operator and explain what happened. This means you can make the call again to the right number without having to pay more money; or you can have the phone company mail you a credit coupon that has the same value as the phone call.

A. Speak about the telephone service in your country.

Telephone Conversations

l.

a) Operator: Operator.

Michael R.: May I have the number for directory assistance?

Operator: Is this for long distance assistance?

Michael R: Yes.

Operator: You dial I, then the area code, then 5 -5-5, 1-2-1-2.

Michael R.: Sure, OK. But, what is the area code for Hollywood?

Operator: It's 2-1-3.

Michael R.: Thank you.

b) Hollywood Operator: Hello. Directory Assistance. What's the name

and address that you require?
Michael R.: Studios Inn Hotel, Hollywood Boulevard.
Operator: Just one moment, please.

Recorded message: The number is area code 2-1-3, 1-3-1, 6-8-5-3.

2.

A: Telephone Exchange.

B: I want to book a trunk-call to Moscow.

A: Moscow? Let me see ... I can put you through only in two hours.

Will 2 p.m. suit you? B: It'll be 5 in Moscow. All right. Hallo! Hallo! A: Yes?

B: I must have been disconnected.

A: Yes. I'm very sorry. Please give me your number in Moscow. B: It's 234-56-56. A: Your number here, please? B: The Europe Hotel, extension 312. A: Thank you.

A: Operator?

B: Number, please.

A: I want to make a long-distance call to Scotland.


B: You want Trunks. Hold the line and I'll put you through.

A: Is that Trunks? I want Glencoe 6240, please.

B: Hold the line ... I'm trying to connect you.

A: Thank you.

B: Put in the coins.

A: All right — I'm doing it now.

B: You're through, caller. You have three minutes.

4. a)

A: Thank you. Hello. Hello, Jimmy?

Operator: What city, please?

Victor: Chicago.

Operator: Go ahead, please.

Victor: Yeah, do you have a number for a Henry Banks?

Operator: There's an H.J.Banks on North Lincoln Park West and an

H.S. on South Lasalle. Victor: It's the one on Lincoln Park West. Operator: That number is 478-4620. Victor: 478-4620. Thanks.

b) Operator: What number did you dial, please?

Victor. 478-4620.

Operator: That number's been changed. The new number is 528-7825.

Victor: Okay, thanks.

c) Operator: Please deposit $ 3.00.

Henry: Hello?

Victor: Hey, Henry! How are you doing? This is Vic. I'm calling

from Baton Rouge. Henry: Vic! Far out! Great to hear from you, man! What's up? Victor: Well, I'm going to be in Chicago this weekend and I

thought we could get together. Going to be there? Henry: Sure. Why don't you give me a call when you get into town? Victor: Will do. See you Saturday! Henry: All right. Bye-bye!

Terry: Sherry: Terry:

Ayers Travel. Terry speaking. May I help you?

Yes, I'd like to speak to Mr Bixby, please.

I'm sony, but Mr Bixby's tied up at the moment. He's on

another line. Can I take a message, or would you like to

hold for a moment?

Sherry:

Well, ... I'm calling long distance from Dallas ... Tell

him Sherry Snyder, with a 'y',' of Standard Oil called,

please, and I'll try to reach him again later on.


 


— 356


— 357 —


Титу: Fine, Ms Snyder, I'll do that.

Sherry: Thank you. Goodbye.
6.

Maria wants to telephone the Ahnars' shop in Zurich to tell their assis­tant that they will be back next Tuesday.

Maria: Hello? Operator? I'd like to book a call to Switzerland.

Operator: Pardon?

Maria: I want to book a call to Switzerland. I've been trying to
dial direct, but I can't get through.

Operator: Can I have your number, please?

Maria: Yes, it's Athens 5709-918.

Operator: And who are you calling?

Maria: Zurich 63 24 35.

Operator: Zurich 63 24 35. And what time would you like the call?

Maria: Would it be possible to book it for three o'clock this af­
ternoon, please?

Operator: Right. We'll call you back later, then.

Maria: Thank you. Goodbye.

7.

Operator: Number, please.

Caller: I want to make an international call.

Operator: Which country?

Caller: Iceland.

Operator: I'll put you through to International.

Operator: International.

Caller: Hello. I want to make a call to Iceland.

Operator: Can I have your number, please?

Caller: Yes, it's Manchester 492 6044.

Operator: 492 6044. And what number are you calling?

Caller: Reykjavik 73780.

Operator: Reykjavik 73780.

Caller: That's right. It's a personal call to Mr Johannesson.

Operator: Pardon?

Caller: Johannesson. J-O-H-A-double-N-E-double-S-O-N.

Operator: Could you replace your receiver, please, and I'll call you
back in a few minutes.

Caller: Right.

Caller: Hello.

Operator: Your call going to Iceland, it's still engaged, the number,


and I'll have to give you thirty minutes before we try the

call again. Will that be all right? Caller: Yes, that's OK. Thank you. Caller: Hello.

Operator: Your call to Mr Johannesson. Is that the correct name? Caller: Yes, that's the name. Operator: I beg your pardon? Caller: Yes, that's the name. Operator: Trying to connect you ... You'll have to wait a little bit.

Just hold on a moment. They've gone to fetch him ...

Hello, Manchester? Are you there? Caller: Yes?

Operator: He's not there. Do you want to leave a message? Caller: Well, is he expected back today? Operator: No.

Caller: Well, could I book the call for tomorrow morning, please? Operator: What time would you like it? Caller: As early as possible, please. Operator: All right, well, I'll call you back and let you know what

time it'll be. Caller: Thank you very much. Goodbye.

A. Make some trunk calls via operator.

Self Check

1. Put the verbs in brackets into the correct tense and fill the spaces with suitable forms.

A. Caller: This is Mrs Jones at 22 High Street. ... I have an

appointment for a shampoo and set, please?

Receptionist: Yes, Mrs Jones. Who usually (do) your hair?

Caller: Peter usually (do) it, but the last time I (come) he

(be) on holiday and Ann (do) it. So if Peter (be) not available, Ann (do) very well.

Receptionist: When you (want) to come, Mrs Jones?

Caller: I (like) to come tomorrow afternoon if possible.

Receptionist: I'm afraid that that afternoon is full. Thursday after­noon at 4.00 (suit) you?

Caller: I'm afraid it... My mother-in-law (come) to tea.


 


— 358 —


— 359 —


B. Tom: Ann: Tom: Ann:

Receptionist: Then what about Friday afternoon? Peter (be able)

(do).you at 4.00.
Caller: That (be) splendid. Thank you very much.

Receptionist: Thank you, Mrs Jones. We (expect) you at 4.00 on

Friday then. Goodbye.

... I speak to Ann, please? Ann (speak).

Tom here. Where you (be), Ann? I (try) to get on to you for the last half hour. You (not leave) your office at 5.00? Yes, I ... , but today I (go) shopping and only just (get) in. It (be) nice to hear your voice, Tom. I (not know) you (be) in London.

Tom:
Ann: Tom: Ann: Tom:

I only (arrive) this morning. I (ring) you before, but I (be) terribly busy all day covering a conference. It only just (end). You (do) anything tonight, Ann? Yes, I (go) to the theatre.

Ann: Tom:
Ann: Tom: Ann: Tom:

But that (be) terrible! I (be) only here for one night! I (be) sorry, Tom. If you (tell) me you were coming up, I (keep) the evening free. But you didn't tell me. I (not know) myself till this morning when the boss suddenly (dash) into the office and (tell) me to rush up here to cover the conference. I thought Peter usually (do) the conferences. Yes, he (do) but when he (drive) up here last night he (have) an accident and (take) to hospital. So I (do) it instead. Ann, you really (go) out tonight? ... (negative interrogative) you get out of it? No, I ... (negative). I'm free tomorrow but I (sup­pose) that (be) too late, (suddenly changing his plans): No, I (stay) another day. I dare­say the boss (get) over it. You (like) to meet me for dinner tomoiTow?

Ann: Tom

I (love) to. But Tom, you (be) sure it (be) all right? I (hate) you to lose your job. It (be) all right. I (ring) the boss and tell him I (stay another night. I (stay) an extra night in York las month and he (not seem) to mind. Why you (stay) an extra night in New York? I (tell) you tomorrow. Goodnight, Ann.


2. Translate into English.

I. Я бы хотел поговорить с Джоном Кингом. Он дома? 2. Могу я
поговорить с м-ром Ли? — Кто его просит? — Это его брат. 3. Могу
я заказать междугородный разговор отсюда, из гостиницы? 4. Со­
едините меня с городом, пожалуйста. Номер телефона в городе —
224-987, добавочный 811. 5. Где здесь ближайший телефон-авто­
мат? 6. Не кладите трубку, я его сейчас позову. 7. М-ра Уилсона
сейчас нет. Ему что-нибудь передать?— Пожалуйста, скажите ему,
чтобы он мне позвонил, когда он придет. 8. Попросите, пожалуй­
ста, Алису. — Вы ошиблись номером. — Простите. — Ничего.

9. Могу я поговорить с Джоном? — Минутку. Я узнаю, есть ли он.

10. Извините. М-р Уайт вышел. Что ему передать? — Это Том Хэй.
Попросите его, пожалуйста, позвонить мне. — Обязательно.

II. Простите, М-с Грин была на месте и снова вышла. Я жду ее с
минуты на минуту. — Не могли бы Вы ей кое-что передать? 12. Могу
я поговорить с Ричардом Матьюс? — Боюсь, что он на совещании
в данный момент. Что ему передать? — Это Джоан Аткинсон, Я
подумала, не мог бы он мне позвонить, когда освободится. — Хо­
рошо. Какой у вас номер? — Я думаю, у него есть мой номер. Но я
вам его оставлю на всякий случай: 402-64-19. 13. Могу я погово­
рить с м-ром Кингом? — Сию минуту, не вешайте трубку ... Вы
слушаете? М-р Кинг вышел. Он будет минут через двадцать. Что
ему передать? — Ничего, благодарю вас. Я сам позвоню попозже.
— Пожалуйста. 14. Справочное? Мне нужен номер телефона аэро­
порта. — 314-10-71. —Я вас плохо слышу. Пожалуйста, говорите
громче. 15. Я найду его номер телефона в телефонном справочни­
ке. — Сомневаюсь. Позвони лучше в справочное бюро. 16. Поче­
му ты мне не позвонил, как мы договаривались? — Я пробовал
много раз, но линия все время была занята. 17. Виктор,™ слуша­
ешь? Нас разъединили. Когда ты сказал, Джейн уезжает? — В суб­
боту вечером. — Я бы хотел проводить ее. — Она будет очень рада.
18. Алло, это квартира Алана Брауна? — Да. — Я бы хотел погово­
рить с Аланом. — Слушаю. 19. Простите, могу я позвонить по ва­
шему телефону? — Пожалуйста. 20. Вас соединили. Говорите, по­
жалуйста. 21. Оператор, соедините меня, пожалуйста, с директо­
ром. — Он разговаривает по другому телефону. Вы не могли бы
перезвонить попозже? 22. Здесь нет никого по фамилии Смит. —
Извините за беспокойство. 23. Вы хотите вызвать определенное
лицо? — Соедините меня просто с абонентом. 24. Я не могу до


 


— 360


— 361 —


него дозвониться. Наверное, телефон испорчен. 25. Извините за то, что заставила вас ждать. Я соединяю вас. 26. Его номер не отвеча­ет. Наверное, его нет дома. 27. Возьми трубку. Тебе звонят.


ПОУРОЧНЫЙ СЛОВАРЬ

УРОК 1

affect [a'fekt] v (воз)действовать (на что-л.); влиять. The climate has affect­ed his health. Этот климат (вредно) повлиял на его здоровье.

age [eid3] v стареть, стариться

alarm[э'кт.т] п тревога, сигнал опасности; предупреждение об опасно­сти; false (midnight) alarm ложная (ночная) тревога

alarmv поднять тревогу; дать сигнал тревоги; предупредить об опасности

alarming[эЧспгшд] а тревожный, волнующий

almond-shaped[icu-nsnd'jeipt] а миндалевидный

ambitious[sm'bijss] а честолюбивый

arch[a:tj] n арка; дуга; что-л. по форме, напоминающее арку inu дугу

argument['agjumant] n 1. довод, доказательство, аргумент 2. спор

argumentative[ccgju'mentativ] a 1. любящий спорить 2. спорный, дискус­сионный

arrogant['eersgant] а высокомерный, надменный

asset['asset] n разг. ценное качество, ценный вклад; Good health is a great asset. Хорошее здоровье — большое благо.

bald[bo:ld] а лысый

blast[blast] разг. проклятье, ругательство

bore[bo:] n 1. скука; What a bore! Какая скука (тоска)! 2. скучный человек, зануда; Не is a terrible bore. Он ужасно скучный человек.

bossy ['bDsi] а разг. распоряжающийся, заправляющий всем; Не is rather bossy. Он любит распоряжаться (командовать).

boutique[bu:'ti:k] n небольшой магазин женской одежды (особ, дорогой)

broad-minded[,bro:d'maindid] а с широким кругозором

bun[Ьлп] п пучок {женская прическа)

build[bild] n телосложение; a man of powerful build человек крепкого телосложения

charity['tjceriti] n благотворительность, филантропия

cheekbone['tjrkbsun] n скула; with high cheekbones широкоскулый

coconut['ksukanAt] n кокос, плод кокосовой пальмы

complexion[kam'plekjn] и цвет лица; dark (fair, rosy) complexion смуглый (светлый, румяный) цвет лица

come across['клтэ'1ате]р/2г v 1. случайно встретить кого-л., что-л., случайно встретиться с кем-л., чём-л., натолкнуться на кого-л., что-л.; Не came across the man in the street. Он случайно встретил этого человека на улице. I came across a very interesting book. Мне попалась очень интересная книга. 2. быть понятным, доходить до собеседника; Your speech came across veiy well. Ваша речь произвела большое впечатление. 3. {?&)разг. показаться, произвести какое-л. впечатление; Не came across to me as a very nice person. Он показался мне очень приятным человеком.

conceited[ksn'si:tid] а тщеславный, самодовольный


— 363 —


vest[vest] n нижняя рубашка (трикотажная, мужская или женская); sleeveless vest майка

virtually['v3:t|u3li] adv фактически, практически

vocational[vsu'keijanl] а профессиональный; vocational training профес­сиональное обучение, профессиональная подготовка; vocational gui­dance профессиональная ориентация; vocational school профессиональ­но-техническое училище

work out['w3:k'aut] phr v высчитать, вычислить; to work out a problem решить задачу

worship['w3:jip] n 1. почитание, поклонение; an object of worship предмет поклонения 2.рел. культ, вероисповедание; freedom of worship свобода отправления религиозных культов

worship['w3:jip] v 1. поклоняться, преклоняться; почитать; to worship God (idols) поклоняться богу (идолам); to worship money (success) прекло­няться перед богатством (успехом) 2. обожать, боготворить; Не wor­ships his oiother. Он боготворит свою мать.

worthwhile[,w3:e'wail'] а стоящий, дающий результат; worthwhile experi­ment полезный опыт; Is the experiment worthwhile? Есть ли смысл (стоит ли) ставить этот опыт? We tried it but found it was not worthwhile. Мы попробовали, но убедились, что зря теряем время.

whatever[wD'teva] а какой бы ни; Whatever orders he may give they must be obeyed. Какие бы распоряжения он ни отдавал, их надо выполнять.

УРОК 9

call[ko:l] n (тж. telephone call)телефонный вызов, звонок или разговор; to get /have/ receive a call from smb.; He got /had/ received a phone call. Ему позвонили; to make a call (syn. to give a call; to give a ring) позво­нить по телефону; to take the call а) ответить на телефонный звонок, взять трубку б) принять заказ, вызов и т.п. (по телефону); to return smb's call позвонить кому-л. в ответ на его звонок; personal call разговор, заказанный на определенное лицо; station-to-station call разговор по телефону, заказанный на номер абонента; local call местный звонок; trunk call (syn. long-distance call) междугородный телефонный вызов; to book a trunk call заказать междугородный вызов по телефону

callfko:l] v (syn. call up, telephone, phone, ring up)звонить или говорить по телефону; Не called me from New York. Он позвонил мне (по теле­фону) из Нью-Йорка. Did anyone call? Мне кто-нибудь звонил?; to call (to ring) back позвонить по телефону в ответ на звонок; I'll call you back. Я вам потом позвоню.

caller['кз:1э] п вызывающий; человек, который вызывает (кого-л.) по телефону

connect[ka'nekt] v соединять (абонентов); I was again connected to the wrong person. Меня снова соединили-не с тем, с кем нужно; syn. to put smb. through;I am putting you through. Я соединяю вас.

— 404 —


coupon['ku:pon] n купон, отрывной талон

cut off['kAt'Df] phr v разъединять, прерывать (телефонную или телеграфную связь); The telephone operator cut us off before we had finished our con­versation. Телефонист разъединил нас прежде, чем мы успели закончить разговор; syn. disconnect

dial[daisl] n диск набора (на телефоне)

dialv (dialled Br., dialed Am.) набирать номер; I have dialled the number twice but there is no reply. Я набирал номер дважды, но никто не подходит (не отвечает); to dial direct набрать номер по автоматической телефонной связи

digit['did3it] n цифра

directory enquiriesBr. справочная; syn. directory assistance/informa­tionAm.

extension[iks'tenjn] n 1. телефонный отвод, параллельный телефонный аппарат 2. добавочный номер; Extension 23 добавочный 23

fault[fo:lt] п тех. авария, повреждение, неисправность

get throughphr v связаться по телефону; I phoned you several times but couldn't get through. Я звонил вам несколько раз, но никак не мог дозвониться. Could you get through to him straight away? He могли бы вы немедленно с ним связаться?

go ahead['дэиэЪвй]р!гг v l. двигаться вперед; Go ahead! Вперед! 2. продол­жать; Go ahead! Продолжай(те)! Действуй(те)! Не задерживай(те)!

hold on['hsuld'on] phr v не класть трубку, ждать; Hold on a minute (a mo­ment, a bit). Подождите минутку, не вешайте трубку; syn. hang on, hold the line

insert[in's3:t] v вставлять, вкладывать; to insert a coin in a slot-machine

опустить монету в автомат; syn. depositAm. interference[.inta'fisrsns] n радио помехи line[lain] n линия связи; telegraph (telephone) line телеграфная (телефонная)

линия; the line is free номер не занят; ant. the line is engaged Br, the line

is busy Am.

mess upf'mes'Ap] phr v 1. пачкать; You messed up your shirt. Вы испачкали рубашку. 2. 1) привести в беспорядок 2) провалить, испортить; Her late arrival, messed up our plans. Ее опоздание нарушило наши планы.

off-peak [,Df pi:k] а происходящий не в час пик; off-peak hours непиковые часы, часы затишья (дорожного движения и т.п.); off-peak periods периоды затишья; off-peak season мертвый сезон

pip[pip] n высокий короткий (звуковой) сигнал; rapid pips частые сигналы

rate[reit] n ставка, тариф, такса; syn. price, charge

receiver [ri'si:vs] n телефонная трубка; to lift the receiver поднять трубку; syn. to take up (to pick up) the receiver; to replace the receiver положить телефонную трубку (закончить разговор); syn. to hang up, to ring off

telephonen 1. телефон; public (coin-operated) telephone телефон-автомат; таксофон; wall telephone настенный телефон; cordless telephone радиотелефон; plug-in telephone переносной телефон; house (room-to-room) telephone внутренний телефон; field telephone воен. полевой телефон; by telephone по телефону; to order smth. by telephone заказать

— 405 —


           
   
     
 
 
 

WORDS AND PHRASES

что-л. по телефону; to be on the phone ждать у телефона; Are you on the phone? Ты слушаешь?; to get smb. on the phone дозвониться к кому-л. по телефону; to speak through (on, over) the telephone говорить по телефону; to answer the telephone снять трубку; Answer the phone! Пойди послушай! Возьми трубку!; You're wanted on the telephone. Тебе звонят; это тебя. 2. в грам.знач.прил. телефонный; telephone bell телефонный звонок; telephone booth (box, kiosk) телефонная будка; телефон-автомат; telephone call вызов, телефонный звонок; telephone channel телефонный канал; telephone connection телефонная связь; telephone directory телефонная книга, телефонный справочник; telephone exchange телефонная станция; telephone girl телефонистка; telephone line телефонная линия; telephone message телефонограмма; telephone meter телефонный счетчик; telephone number номер телефона; telephone op­erator телефонист; telephone receiver телефонная трубка; telephone set телефонный аппарат; telephone subscriber абонент, владелец телефона; telephone system (network) телефонная сеть

telephone (phone) v звонить; to telephone (to) a friend позвонить другу; Tele­phone to your mother for a car. Позвони матери, чтобы дала машину; (for) вызывать по телефону; Telephone for a doctor (for a taxi). Вызови доктора (такси) по телефону; syn. to ring smb. up, to call smb. up, to call smb.

tie up f'taiVp] phr v 1. связывать, стеснять, обязывать; Не was tied up by his father's will. Отцовское завещание не давало ему свободы действий. 2. быть полностью занятым, иметь очень насыщенную программу (работы или развлечений); I can't come tomorrow, I'm all tied up. Завтра я не смогу прийти; (на завтра) у меня уже все расписано.

tone [tsun] n тон, звук; dial (dialling) tone продолжительный гудок, означающий, что можно набирать номер; ringing tone редкие гудки, означающие, что линия свободна, ждите ответа; engaged tone (signal) частые гудки, означающие, что линия занята; number unobtainable tone гудок, означающий, что связи нет


This is/It's Adam (here). This is/It's Adam speaking (calling). Adam speaking.

It's me again.

Speaking.

Who's speaking (calling)?

Can/Could/May I

speak to Victor?

I'd like to speak

to Victor, please.

Is Victor there/in?

I'll see if he is in.

Just a minute. I'll get him. I'm afraid he's out.

She's not here right now. Mr Roberts is not available. Mr Jones is on another line.

He's coming to the phone.

I couldn't get him on the phone.

There is no reply at his number.

Can/Could I leave him a message? Can/Could you take a message? Can/Could you give him a message? Can I pass on a message?

Can I take a message?

Would you like to leave a message?

Is there any message?

I'll pass the message on.


Говорит Адам.

Это опять я.

Слушаю.

Кто говорит (звонит)?

Я могу поговорить

с Виктором?

Я бы хотел поговорить

с Виктором.

Виктор дома?/у себя?

Я сейчас посмотрю,

у себя ли он.

Минуточку. Я позову его.

Боюсь, что его нет.

(Он вышел.)

Ее сейчас здесь нет.

Г-н Роберте сейчас занят.

Г-н Джоунз разговаривает

по другому телефону.

Он идет к телефону.

Я не смог до него

дозвониться.

Его номер не отвечает.

Вы не могли бы передать (ему) мое сообщение?

• Ему что-нибудь передать? Я передам это сообщение.


— 407 —


I'll call/ring back later.

There's no one here by that name.

You have the wrong number. (I'm)sorry to have troubled (bothered) you.

That's OK.

That's quite all right.

I want to book a call to Moscow for 10 p.m.

What number are you calling from?

Would you like to make it personal? (Br.) Would you like to make it person-to-person? (Am.)

I just want a station-to-station call.

Will it be on credit? (Br.) Is it a credit card call? (Am.)

I'm putting you through.

I'll put you through. I'll connect you.

We were cut off/ disconnected.


Я позвоню еще раз позже.

Здесь никого нет по этой

фамилии.

Вы ошиблись номером.

Простите за беспокойство.

Пожалуйста.

Я хочу заказать разговор

с Москвой на 10 часов

вечера.

С какого номера вы

звоните?

Вы хотите вызвать определенное лицо?

Соедините меня просто с абонентом.

Вы заказываете (разговор) в кредит?

Соединяю.

Я вас соединю.

Нас разъединили.


Could you speak up, please!

Edinburgh is on the line. You are wanted on the phone. I can't hear you very well. I can't make out what you are saying. Are you there?

Information? Is that enquiries?

I want I CROydonl388.
Give me (one-three double eight)

Please put me through to my room number.

Can I ring up to town from here?

my phone number.

Take down Write down Put down Take


Пожалуйста, говорите

громче!

Вас вызывает Эдинбург.

Вас просят к телефону.

Я вас плохо слышу.

Я не могу разобрать, что

вы говорите.

Вы меня слышите?

Это справочное?

Дайте мне CR Oydon 1388.

Переключите меня, пожалуйста, на мой номер в комнате.

Могу я позвонить отсюда в город?

Запишите номер моего телефона.


 


Hang on (hold on) a moment. Hold the line.


Подождите минутку. He вешайте трубку.


 


The line is engaged (busy). Are you through? Have you finished? Go ahead!


Номер занят.

Вас соединили?

Вы закончили (разговор)?

Вас соединили, говорите.


— 408


jbliiyou, Goodbye.

^'jllo!

% ll|(lki,[speak to Sophia, please?

y/( sttjfs notin right now. Would you like to leave a message?

|J?,fS[hisis Harry. Would you tell her Tony's having a

7ftj!iii»day?

rj feask her if she'd like to go with me.

;::(%r. I'll give her the message. '.f, %rry, not Peter!

J: Щ

7j;hti,:(ho's Peter?

iv' Vili 515 5624, Mary Wilson. !;Ji% All, good morning, Mrs Wilson. My name is k' / Ahmed Mansour. M-A-N-S-O-U-R. I'd like to

Nil

speak to your husband if I may.

filii I'm afraid he's not in. He's at a conference in ,j J Manchester all day. Can I give him a message?

/N% Well, when we met in Saudi Arabia, he asked me У J tocall him when I was in London. I'm flying back tomorrow. Will he be at home this evening?

jilsi; Yes, he'll be back at about eight thirty. kJfAti;,l Fine, I'll ring him at about nine then. „J,|.lsii: Right, I'll tell him you called. и)Лщ Goodbye, Mrs Wilson. ;^|lstt Bye-bye.

■•f;»: ulonermgs) Hello?

:,., nacfjj'dlike to speak to Dennis Stone, please. ■j."(l:.: §, sorry, but he's not here. Can I take a message? £ piij. I'm calling from the University Bookstore. Would Cj (itellliim that the book he ordered has come in?

■: \ sure. What's the title?

,ia- let's see. The title is Interchange. Tell him he can ' i ■) it up between nine a.m. and eight p.m.

: v I'lltell him.

а- к thanks. Bye.

' : (Bangs up)

— 479 —


Mary Wilson: Ahmed Mansour:
Mary Wilson: Ahmed Mansour:
Mary Wilson: Ahmed Mansour: Mary Wilson: Ahmed Mansour: Mary Wilson:

Mrs Jones: It is, isn't it? It would break my heart every term. And the thing is that these private schools are often not as good as free state schools.

Mrs Smith: They aren't, are they? My nephew only went to his local grammar school and he's just been awarded a scholar­ship to study classics at Oxford.

Mrs Jones: The Williams only send their boy away for the sake of appearances. They just like to show off.

Mrs Smith: Yes, they do, don't they? Of course, some people say that a boarding-school education is good for children because it teaches them to have confidence in themselves and they learn to be less dependent on their parents ... But I think it only turns them into snobs.

Mrs Jones: It does, doesn't it? Still, I don't know what I'll do with my Trevor next year. I don't want him to go to that big new school. The children of all the commonest people in the area go there.

Mrs Smith: Well, they're closing all the old schools. If you don't like the new state school, you'll just have to pay to send him to a private school, won't you?

TOPIC: TELEPHONING

yedepkone AAessages

1. Secretary: Good morning, Parker Industries.

Mr Kale: Hello. May I speak to Ms Graham, please? Secretary: I'm sorry. She's not in. Would you like to leave a mes­sage? Mr Kale: Yes, please. This is Mr Kale. Secretary: Is that G-A-L-E? Mr Kale: No, it's K-A-L-E, Secretary: All right.

Mr Kale: Please tell her the meeting is on Friday at 2.30. Secretary: Friday at 2.30. Mr Kale: And would you ask her to phone me this afternoon? My

number is 356-4031. Secretary: 356-4031. Yes, Mr Kale. I'll give Ms Graham the message.

— 478 —


3.

4.


Mr Kale: Thank you. Goodbye. Secretary: Goodbye.

A: Hello?

B: Hello. Can I speak to Sophia, please?

A: I'm sorry, she's not in right now. Would you like to leave a message?

B: Yes, please. This is Harry. Would you tell her Tony's having a

party on Saturday? A: Sure.

B: And please ask her if she'd like to go with me. A: All right, Peter. I'll give her the message. B: No, this is Harry, not Peter! A: Oh, sorry. B: By the way, who's Peter?

515 5624, Mary Wilson.

Ah, good morning, Mrs Wilson. My name is

Ahmed Mansour. M-A-N-S-O-U-R. I'd like to

speak to your husband if I may.

I'm afraid he's not in. He's at a conference in

Manchester all day. Can I give him a message?

Well, when we met in Saudi Arabia, he asked me

to call him when I was in London. I'm flying back

tomorrow. Will he be at home this evening?

Yes, he'll be back at about eight thirty.

Fine, I'll ring him at about nine then.

Right, I'll tell him you called.

Goodbye, Mrs Wilson.

Bye-bye.

First man: (Phone rings) Hello? Second man: Hi. I'd like to speak to Dennis Stone, please. First man: Oh, sorry, but he's not here. Can I take a message? Second man: Yes. I'm calling from the University Bookstore. Would

you tell him that the book he ordered has come in? First man: Oh, sure. What's the title? Second man: Uh, let's see. The title is Interchange. Tell him he can

pick it up between nine a.m. and eight p.m. First man: OK. I'll tell him. Second man: OK, thanks. Bye. First man: Bye. (Hangs up)

— 479


         
 
 
   
 
   
 
   

Andrea Lee: Bob Ross: Andrea Lee: Bob Ross: Andrea Lee: Bob Ross: Andrea Lee: Bob Ross:
Andrea Lee: Bob Ross: Andrea Lee: Bob Ross: Andrea Lee:
Bob Ross:
Andrea Lee: Bob Ross: Andrea Lee: Bob Ross:

A. Pair work. You are calling friends or taking messages on the tele­
phone. You start.

#1

You are making a telephone call. Your partner is receiving the call.

— Your partner answers the phone.

— Ask for Carol.

— Give your name and phone number.

— Leave this message:

There's a school picnic tomorrow.

The class is meeting at Golden Gate at 10 a.m.

Bring a baseball bat. #2 This time you're receiving a call. Your partner is making the call.

— The telephone rings. Answer it.

— The caller asks for someone. He / She is not in.

— Ask if the caller wants to leave a message. (Write down the mes­sage.)

— Check that your message is correct like this:

Let me check the message ... (Read the message aloud.) Is that right?

Now change partners and practise #3 and #4. #3 You are making another call. Your partner is receiving the call.

— Your partner answers the phone.

— Ask for David.

— Give your name and phone number.

— Leave this message:

There's a baseball practice at 2 p.m. on Sunday.

Meet us at the stadium at 1.30.

Bring something to eat after the game. #4 This time you are receiving another call. Your partner is making the call.

— Answer the phone.

— The caller asks for someone. He / She is not in.

— Ask if the caller wants to leave a message. (Write down the message.)

— Check that the message is correct.

B. Pair work. Take turns making telephone calls and leaving your own
messages.


J2.et's -J-Lx. jA.notheZ Date

Stonewood Consultancy.

Bob Ross here. Could I speak to Ms Lee, please? Speaking.

Oh, it's you Andrea, is it? I didn't recognise your voice. Sounds as if you're miles away. Oh, hello, Bob. Yes, the line isn't very good. I'll speak a bit louder. Is that any better? Yes, that's much better now. Andrea, it looks as if I won't be able to keep the appointment we made. That was to be Friday, wasn't it? Yes, I'm so sorry. This visitor I was actually expect­ing last week had some kind of change in his itinerary, and now he's rung me up to say the only day he can come is next Friday. I see.

And the trouble is, as he's over from Argentina, I can't very well put him off. Hope you understand. Well, I suppose so.

But could we meet on Saturday? Or would you prefer the beginning of next week?

Afraid I'm tied up at the weekend. And, er ... let me just check. No, no, Monday's not too good a day ei­ther. Tuesday would be all right, I think. Tuesday's OK for me too. Oh good. Shall we say the same time as we'd arranged? Could you come here at 11.30? I'll show you round our place. We could lunch together and work out the terms of our contract in the afternoon. How does that sound to you? Yes, fine. I'll just note it down in my diary. That's Tuesday the 12th of June. Right, I'll be at your place at 11.30 then, Bob.

Thanks, Andrea. Hope I haven't messed up your ar­rangements too much.

Oh, no, these things happen, don't they? See you next Tuesday, Bob. And have a nice weekend. Thanks. You too, Andrea. Bye.


 


— 480 —


— 481 —


Coudd ^ou ~Do уИе a -J-avoue?

1. Sharon: (Phone rings) Hello?
Tina: Hi, Sharon. This is Tina.
Sharon: Oh, hi!

Tina: Uh, I wonder if you'd mind driving me to the airport on

Saturday. I'm going to visit my friend in Boston for the

weekend. Sharon: Wh ... What time do you have to be there? Tina: The plane leaves at seven in the morning, so ... I should be

at the airport by six. Sharon: Six a.m! Gee, I don't know, Tina. I'd love to help you out,

but that's awfully early in the morning ... and Saturday is

the only day I got to sleep late. Tina: Oh, OK. Well, thanks, anyway, Sharon. I can take a taxi. Sharon: Oh, good. Well, have a nice weekend. Tina: Thanks. Bye-bye. Sharon: Bye.(Hangs up)

2. Maria: (Phone rings) Hello?
Mike: Hi, Maria, this is Mike.
Maria: Hi, Mike! How's everything?

Mike: Great! Uh, you know, Maria, about the party on Sunday?

Maria: Mmm.

Mike: Well, we need some good music. Could you bring some

dancing music? You know, something really new and hot?

I know you have a good collection. Maria: Sure, why not? Would you like me to bring some samba

records? Mike: Yeah, that sounds great! Maria: All right, then. Anything else? Mike: No, that's all, thanks. See you on Sunday. Maria: OK, see you then. Bye-bye. (Hangs up)

3. Bill: (Dials)
Rose: Hello?

Bill: Hi, Rose! This is Bill. How are you? Rose: Just fine, thanks. Bill: Uh, Rose, could you do me a favour? Rose: Yeah, sure, Bill, if I can.

Bill: Well, I saw a typewriter on sale yesterday at Sears ... and I really want to buy it.


Rose: Yeah...

Bill: The problem is I only have a hundred and fifty dollars and the typewriter costs two hundred and fifty. Also, the sale only lasts three days and I don't get paid till next week.

Rose: Uh-huh.

Bill: So, would you mind lending me a hundred dollars? I pro­mise to pay you back next Friday.

Rose: Oh, well, Bill ... I just had to ask my dad for a loan to pay tuition for next semester, so I 'm really broke, too. I'm sorry.

Bill: Oh ... uh, OK, Rose, I understand. Well, n ... nevermind. See you in class tomorrow.

Rose: OK. See you. Bye.

Bill: (Hangs up)

A. Make up some telephone conversations. Each time ask your friend to do you a favour.

invitations

1. Anna: Hello?

Tony: Hi, Anna! This is Tony.

Anna: Hi, Tony! How are you doing?

Tony: Good, thanks. Say, what are you doing Friday night? Would

you like to go out? Anna: Oh, sorry, I can't. I'm working late. Tony: Well, how about Saturday night? Are you doing anything then? Anna: No, I'm not.

Tony: Well, would you like to see a musical? Anna: Sure, I'd love to! My treat this time. Tony: All right! Thanks! So, Anna, what musical do you want to

see? There's A Chorus Line ... Anna: Well, I've already seen that.

Tony: OK, then, would you like to see Cats? It's at the Plaza Theatre. Anna: I'd love to see Cats] What time is the show? Tony: Well, it starts at eight. Maybe we can have a pizza before it

starts. Anna: Terrific!

Tony: Shall I pick you up at your house? Anna: Well, I'll be in the city on Saturday afternoon, so let's meet

there.


 


— 482 —


— 483


Tony: OK, do you want to meet in front of the Pizza Hut on State

Street? At a quarter to seven? Anna: OK, great. See you Saturday.

2. Jenny: Hello. This is Jenny Hart speaking.

Simon: Oh, hello, Jenny. Simon here. Simon Wills.

Jenny: Oh, Simon, how nice to hear you. Are you ringing about the

party? You did get the invitation, didn't you? Simon: Yes, thanks, I did. That's just it, I'm afraid. You see I'm

already tied up that evening. Jenny: Oh, really? That is a pity. Simon: Yes. I'm afraid it's been planned for ages. You see, some

friends of mine from Scotland are coming down. I haven't

seen them for ages, and you know — well — I managed to

get some tickets for the opera, and I promised to take them

out to dinner afterwards. I can't get out of it, unfortunately.

I wish I could. Jenny: Oh, what a shame! We were looking forward to seeing you.

Still, if you can drop in later with your friends, we'd love to

see you. Simon: Thanks. Well, I'll certainly try, but I don't think there's much

chance. Actually, I've written a letter to say I can't come. Jenny: Oh, have you? That's very kind. Thanks. Well, keep in touch,

Simon. Simon: I will. Regards to James. And I hope the party goes well. Bye! Jenny: Thanks, Simon. Goodbye.

TOPIC: AT THE POST OFFICE


<== previous lecture | next lecture ==>
Dialogue В | Vost Q-Laste
lektsiopedia.org - 2013 год. | Page generation: 0.296 s.