Студопедия
rus | ua | other

Home Random lecture






EX. 11. Trouvez une question.


Date: 2015-10-07; view: 490.


Modèle: — Vous voulez du café? — Non, merci, je n'en veux pas.

1. ___ ? — J'en ai deux.

2. ___? — Non, personne n'y est abonné.

3. ___? — Si, j'en ai besoin.

4. ___? — Oui, elle va y participer.

5. . ___? — Non, je ne me le rappelle pas.

6. ___? — Oui, nous lui en avons parlé hier.

 

EX. 12. Transformez d'après le modèle :

Modèle 1 : Donnez-les nous ! – Mais je vous les donne !

1. Dites-le-lui !

2. Expliquez-le-moi !

3. Répète-la-nous !

4. Ecrivez-le-leur !

Modèle 2 : Ne me le dis pas ! – Mais je ne te le dis pas.

1. Ne le lui répétez pas !

2. Ne le leur dites pas !

3. Ne nous l'écrivez pas !

4. Ne me l'explique pas !

Modèle 3 : Je ne vous le dirai pas. – Mais dites-le-nous !

1. Je ne les lui écrirai pas.

2. Je ne vous le répèterai pas.

3. Je ne te la donnerai pas.

4. Je ne le leur expliquerai pas.

Modèle 4 : Je te le dirai. – Ne me le dis pas !

1. Je le lui donnerai.

2. Je vous l'écrirai.

3. Je le leur expliquerai.

4. Je te le répèterai.

 

EX. 13. Transformez les phrases en mettant l'infinitif à l'impératif et en remplaçant les substantifs par des pronoms.

Modèle : Il faut inviter vos amis. – Invitez-les !

1. Il faut profiter de cette occasion.

2. Il ne faut pas parler de cet épisode.

3. Il ne faut pas penser à cette histoire.

4. Il ne faut pas s'adresser à ces gens.

5. Il faut raconter cette nouvelle à vos amis.

6. Il ne faut pas raconter cette nouvelle à vos amis.

7. Il faut aider cette femme.

8. Il faut faire confiance à cet homme.

 

EX. 14. Complétez les phrases avec deux pronoms. Variez-les.

1. Ce livre, tu ___ ___ donnes pour combien de temps?

2. Paul dit qu'il a besoin du dictionnaire qu'il t'a prêté, tu ne pourrais pas ___ ___ rendre demain?

3. J'ai oublié mon sac dans la voiture, tu peux aller ___ ___ chercher, s'il te plaît?

4. Tes nouveaux amis, tu veux ___ ___ présenter?

5. Je lui ai envoyé une lettre, mais il ne ___ ___ a pas encore répondu.

6. Cette histoire, Jean ___ ___ a déjà racontée mille fois.

7. Sa brouille avec Claude, elle ne ___ ___ parle jamais.

8. Tu as tort de ___ ___ reprocher, il n'y est pour rien.

9. Qu'est-ce qui s'est passé? Tu vas ___ ___ parler quand même?

10. Pierre, tu as oublié tes lunettes chez moi. Je vais ___ ___ apporter aux cours.

 

3. Выделение членов предложения /Mise en relief/

Обороты c'est … qui, ce sont … qui служат для выделения подлежащего:

Jean est toujours en retard. — Жан всегда опаздывает.

C'est Jean qui est toujours en retard. — Именно Жан всегда опаздывает.

Ce sont mes parents qui m'ai­dent en premier lieu. — Мне помогают в первую очередь родители. Именно родители помогают мне в первую очередь.

C'est ma mère qui fait des achats dans notre famille. – В нашей семье покупки делает мама.

Je l'ai fait. — C'est moi qui l'ai fait. — Это сделал я.

Оборот ce sont … qui употребляются только для 3-го лица множественного числа:

Ce sont ces problèmes qui nous préoccupent en premier lieu. – Именно эти проблемы волнуют нас в первую очередь.

Оборот c'est … que служит для выделения второстепенных членов предложения (прямого и косвенного дополнений и обстоятельств) :

Elle apprécie la franchise. — C'est la franchise qu'elle apprécie.

Je les attends demain. — C'est demain que je les attends.

J'aimerais bien parler à ce spécialiste. C'est à ce spécialiste que j'aimerais bien parler.

C'est cette sculpture de Rodin que j'admire le plus. – Этой скульптурой Родена я восхищаюсь больше всего.

C'est à Jean que j'ai décidé de m'adresser avant tout. – Именно к Жану я решил обратиться прежде всего.

C'est hier qu'ils sont rentrés du Japon. – Они вернулись из Японии вчера.

Выделительные обороты переводятся на русский язык с помощью слов « именно », « это » или с помощью изменения обычного порядка слов:

C'est Monique qui en est coupable. Это Моника в этом виновата. Именно Моника в этом виновата. В этом виновата Моника.

 

При выделении личных приглагольных местоимений, выступающих в роли подлежащего или дополнения, употребляются личные независимые местоимения. Глагол-сказуемое согласуется с выделяемым подлежащим :

J'en ai besoin. – C'est moi qui en ai besoin. = Именно мне это нужно.

Tu en as besoin. – C'est toi qui en as besoin. = Именно тебе это нужно.

Je vais leur en parler. – C'est à eux que je vais en parler. = Это с ними я собираюсь об этом поговорить.

Attention! Выделительная конструкция c'est que часто употребляется в разговорной речи и переводится на русский язык словами « дело в том, что »: Alors Paul, tu ne danses pas ? – C'est que je ne sais pas danser. = Ну, что, Поль, ты не танцуешь? – Дело в том, что я не умею танцевать.

 

Также информацию можно усилить при помощи местоимения ça (ce) или личных независимых местоимений.

Le poisson, j'aime ça.

Le poisson, c'est délicieux.

Vous êtes bizarre, vous !

Lui, il ne m'a pas encore appelé.

 


<== previous lecture | next lecture ==>
EX. 8. Remplacez les points par le pronom qui convient. Plusieurs variantes sont possibles. | EX. 16. Observez l'emploi de la mise en relief. Traduisez les phrases et retenez-les.
lektsiopedia.org - 2013 год. | Page generation: 1.673 s.