![]() |
Otto von BismarckDate: 2015-10-07; view: 541.
Ex. 86. Find Russian equivalents.
Ex. 87. Use the proper prepositions.
………… criminal trials, the defendant may always introduce opinion evidence to prove that they did not commit the crime of which they are accused. If a criminal defendant introduces such evidence, the prosecution may then counter this ………… evidence ………… the defendant's bad character. The defendant cannot introduce evidence ………… specific good acts to show that he did not commit ………… a bad act. When someone other testifies as to the defendant's good character, the prosecution may ask if the witness was aware ………… specific bad acts done ………… the defendant. This is permissible because the question is not asked to prove the defendant's character, but simply to impeach the credibility ………… the witness. Another exception arises ………… criminal trials where the defendant introduces evidence ………… the character ………… the victim ………… the crime, in order to show that the defendant acted ………… self defence.
Ex. 87. Complete the sentences.
Ex. 88. Translate the sentences.
1. Когда он решил подать на нее в суд (to bring a suit against smb.), адвокат посоветовал ему найти побольше свидетелей, которые дадут показания в форме мнения. 2. Я всего лишь подверг его необычному перекрестному допросу до того, как прокурор успел внушить свидетелю именно то, что нужно обвинению. 3. Ваш долг предложить обвиняемой выступить с показаниями, чтобы объяснить свою причастность (participating in) к этому делу. 4. Свидетельница дала показания о почерке жертвы. Я имею право по ходу перекрестного допроса предъявить ей образцы других почерков и узнать ее мнение об их принадлежности. 5. Свидетель путался в показаниях, так что судья спросил, отдает ли он себе отчет в том, что говорит. 6. Адвокат попросил у судьи разрешения на то, чтобы перекрестный допрос данной свидетельницы был завершен на данном заседании (session). 7. Обвинитель обратился к присяжным, заявляя, что подсудимая находилась в доме, где произошло убийство, и имела мотивы для его совершения. 8. В соответствии с законом о косвенных уликах (circumstantial evidence – ед.ч.) необходимо доказать присяжным, что все обстоятельства дела указывают только на обвиняемого. 9. Адвокат защиты заявил, что не выдвигает никаких обвинений против (to bring an accusation against) свидетельницы, а лишь описывает возможный ход событий.
Ex. 89. Create the expressions.
Ex. 90. Find the synonyms.
Ex. 91. Translate the text.
“Give your evidence,” said the King; “and don't be nervous, or I'll have you executed on the spot.” This did not seem to encourage the witness at all: he kept shifting from one foot to the other… Here one of the guinea-pigs cheered, and was immediately suppressed by the officers of the court. (As that is rather a hard word, I will just explain to you how it was done. They had a large canvas bag, which tied up at the mouth with strings: into this they slipped the guinea-pig, head first, and then sat upon it.) “I'm glad I've seen that done,” thought Alice. “I've so often read in the newspapers, at the end of trials, ‘There was some attempt at applause, which was immediately suppressed by the officers of the court,' and I never understood what it meant till now.” Alice watched the White Rabbit …, feeling very curious to see what the next witness would be like. Imagine her surprise, when the White Rabbit read out, at the top of his shrill little voice, the name “Alice!” “Here!” cried Alice, quite forgetting in the flurry of the moment how large she had grown in the last few minutes, and she jumped up in such a hurry that she tipped over the jury-box with the edge of her skirt, upsetting all the jurymen on to the heads of the crowd below, and there they lay sprawling about, reminding her very much of a globe of gold-fish she had accidentally upset the week before. “The trial cannot proceed,” said the King, in a very grave voice, “until all the jurymen are back in their proper places—all,” he repeated with great emphasis, looking hard at Alice as he said so. …“Let the jury consider their verdict,” the King said. “No, no!” said the Queen. “Sentence first—verdict afterwards.” “Stuff and nonsense!” said Alice loudly. “The idea of having the sentence first!” “Hold your tongue!” said the Queen, turning purple. “I wo'n't!” said Alice. “Off with her head!” the Queen shouted at the top of her voice. Nobody moved.
Ex. 93. Translate the sentences.
1. Этот судья известен своей справедливостью. 2. Только члены его семьи дали показания в его защиту. 3. «Свидетели противоречат друг другу», - объявил король. 4. Во время слушания этого дела все свидетели выступали против преступника. 5. Все присяжные понимали, что такие аргументы нелегко опровергнуть и ждали, что на это скажет защита. 6. Поскольку он выступал свидетелем со стороны обвинения, никто не удивился, что он рассказывал лишь об отрицательных качествах обвиняемого. 7. Ее обвинили в нарушении общественного порядка и приговорили к штрафу в 300£. 8. Надежность этого свидетеля казалось очевидной, но лишь до тех пор, пока адвокат не подверг его перекрестному допросу. 9. Его обвинили в нанесении телесных повреждений полицейскому, который пытался его задержать. 10. Жертва преступления подала в суд, надеясь получить хорошую компенсацию за испорченную машину.
|