Главная страница Случайная лекция Мы поможем в написании ваших работ! Порталы: БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика Мы поможем в написании ваших работ! |
ФОНЕТИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
Новые слова, создаваемые этим способом, фонетически мотивированы, так как воспроизводят, хотя и условно, различные шумы и природные звуки, например крики животных, работу механизма, падение предмета и т. п. Обычно выделяют два типа звукоподражательных слов (ономатопей): первообразные и производные. Первообразные лексемы являются чистым звукоподражанием: crac! «трак! хруст!». Производные образованы от звукоподражательной основы путем прибавления аффиксов: craquer «трещать», craquement «треск, хруст», craqueter «потрескивать», craquètement «треск, потрескивание». Эти последние не являются предметом рассмотрения настоящего параграфа, так как представляют собой пример морфологического словообразования (от фонетически мотивированных основ). Собственно ономатопеи могут создавать слова, относящиеся к двум частям речи — междометиям и существительным, имеющим различный фонетический объем, различную структуру: а) односложную: atchoum «апчхи!» (межд.) и «чих» (сущ.), pouf «шлеп!» (межд.) и «пуф» (сущ.), vlan! «бац!» (межд.), toc! «тук!» (межд.)~б) двусложную, использующую повтор слогов (редупликацию), имеющую либо слитное написание, либо через дефис: coucou «куку» (межд.) и «кукушка» (сущ.), tic-tac «тик-так» (межд.) и «тиканье» (сущ.), froufrou «шелест, шуршание» (сущ.); в) трех- или многосложную, чаще всего с частичной редупликацией: patatras «трамтарабам» (межд.), patati-patata «траляля» (межд., первоначально стук копыт скачущей лошади), et patati et patata «и то и другое», brouhaha «гомон, гул» (сущ.). Звукоподражательный характер некоторых слов достаточно условен и приблизителен; об этом свидетельствует хотя бы перевод на русский язык, где соответствующие лексемы также являются ономатопеями (ср. vlan и «бац», teuf-teuf и «чух-чух» — во французском: пыхтение автомобиля, в русском: пыхтение паровоза). Это вызвано особенностями фонетического строя каждого языка, особенностями психо-физиологического восприятия звука. Отметим также, что для французского языка характерна субстантивация чистой ономатопеи, в то время как русский язык прибегает к аффиксации, грамматическому оформлению слова, например coucou «кукушка», ronron «мурлыканье». Возникнув как ономатопеи, лексемы развиваются в языке, получая новые значения, где звукоподражательный смысл вторичен. Процесс редупликации связан не только со звукоподража-j тельными словами, но для них особенно характерен. В своем скрупулезном и тонком исследовании данного словообразова-1 тельного способа H. M. Штейнберг выделила различные вари-' анты слоговой редупликации6: 1) чистая, или а'бсолютна'я: а) в двусложных словах — 2) частичная, или осложненная: а) с изменением гласного Удельный вес слов-ономатопей в словарном запасе современного французского языка невелик, но это не уменьшает интереса к данному явлению.
Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 168; Нарушение авторских прав Мы поможем в написании ваших работ! |