Студопедия

Главная страница Случайная лекция


Мы поможем в написании ваших работ!

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика



Мы поможем в написании ваших работ!




МОРФОЛОГИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ

Морфологическое словообразование — самый важный для французского языка тип образования новых слов, обладающий наибольшими созидательными возможностями. Оно включает в себя следующие способы: аффиксальное (префиксация и суффиксация) и обратное словопроизводство, основосложение, телескопию, аббревиацию, парасинтетичеокое словопроизводство. Каждый способ характеризуется своими словообразовательны­ми моделями. Наибольшим разнообразием отличается аффик­сальное словопроизводство: лексемы, образованные путем аффиксации, имеют наибольший удельный вес в словарном фонде языка. А. Аффиксальное словопроизводство.

Аффикс — это служебная морфема, присоединяемая к корню слова для его преобразования в грамматических или словооб­разовательных значениях; с последней целью выступают пре­фиксы, инфиксы, интерфиксы и суффиксы. Как следует из на­званий, аффиксы получают свое наименование по положению относительно корня: префиксы помещаются перед корнем (pré­fabriqué), инфиксы— в середине корня (émeraude — E-s-meral-de), интерфиксы служат для связи корней и 'помещаются между двумя корнями (carn-ï-vore, phil-o-logie), суффиксы стоят после корневой морфемы (fabrication).

бШтейберг H. M. Редупликация в современном французском языке. Л., 1969.


Для образования новых слов путем аффиксального произ-водства используются префиксы и суффиксы.

Различия между префиксами и суффиксами не ограничива­ются их местом относительно корня, но затрагивают некоторые принципиальные вопросы.

1. Префикс является словообразовательным формантом, ис­
пользующимся для создания 'новых слов любой части речи, он
не может служить показателем принадлежности слова к ка­
кой-то одной части речи. Например, префикс sur- участвует в
образовании существительных (homme — surhomme), прилага­
тельных (naturel — surnaturel), глаголов (passer — surpasser).

Суффиксы дают слову морфологическую характеристику, потому что они «специализируются» на создании какой-то од­ной части речи: nature — naturah'sme (сущ.}, nature/ (прил.), na­turaliser (гл.). Правда, некоторые суффиксы являются общими для разных частей речи: например -iste: un parachutis/e (сущ.), royaliste (прил.); -eur: un agriculteur (сущ.), hâbleur (прил.), -aill: un еспуаШеиг (сущ.), écrivailler (гл.) и некоторые дру­гие.

2. Абсолютное большинство префиксов не изменяет леюсико-
гра'мматический класс исходного слова, новые слова остаются
в пределах той же части речи: voir (гл.)—revoir (гл.), utile
(прил.)—mutile (прил.), fabrication (сущ.)—préfabrication
(сущ.). Исключение составляют только некоторые префиксы
(см. ниже).

При помощи большинства суффиксов создаются слова, относящиеся к другому грамматическому классу: bas (прил.) — bassement (нар.), uni (прил.)unité, (сущ.) — unilier (гл.), assembler (гл.)—assernblemen/ (сущ.). Только ограниченное число суффиксов не меняет грамматической категории исход­ных слов: balle (сущ.) ballon (сущ.), pâle (прил.)pâlot (прил.), écrire (гл.) — écrivasser (гл.).

3. Префиксы и суффиксы различаются также степенью их
автономности. Многие префиксы происходят от предлогов и на­
речий (например, avant, contre, bien, mal), которые продолжа­
ют жить в языке как самостоятельные лексемы: contredire —
être contre, ma/veillant — parler mal. Суффиксы всегда нахо­
дятся в связанном состоянии (-able, -ance, -ant, -ara: inta­
rissable, arrogance, descendant, montagnard).

Дублетный характер, присущий французской лексике, про­слеживается и на аффиксах: почти все префиксы и суффиксы латинского происхождения существуют в «народной» и в «книж­ной» форме, например: a-, ad-<ad, sur-, super-<super, -eur, -ateur<-orem, -atorem, -1er, -aire<arium. I. Префиксация.

Во французской лингвистической литературе префиксация нередко рассматривается как один из видов словосложения. Та­кой взгляд восходит к работам А. Дарместетера по словообра-


зованию,7 где префиксация определяется как composition à l'aide des particules (débonnaire, remonter, contre-appel, sous-directeur] наряду с двумя другими типами словосложения: juxtaposition (arc-en-ciel, libre penseur) и composition propre-memt dite (arrière-cour, porte-plume]. Названный подход объ­ясняется тем обстоятельством, что большинство префиксов вос­ходит генетически к латинским самостоятельным лексемам, на­речиям и предлогам. Однако некоторые латинские частицы очень рано утратили свою самостоятельность и существуют только в виде префиксов: a-, dis-, ex-. Это дает основание дру­гим лингвистам, например А. Доза, считать данный тип образо­вания слов самостоятельным и определить его как префикса­цию. Такой же точки зрения придерживаются и отечественные исследователи.

Состав префиксов неоднороден, он включает префиксы ла­тинского происхождения, не существующие как свободные лек­сические единицы (ab-, ad-, con-, circum-], употребляющиеся в качестве предлогов и наречий (contre-, sur-, sous-, entre-), префикс германского происхождения те- (<missi) (mécontent, mésaventure), префиксы греческого происхождения, не сущест­вовавшие как свободные единицы уже в древнегреческом языке (a-, anti-, hypo-, hyper и др.), а также и восходящие к полно-значным словам (auto-, para-).8

Относительно статуса элементов греческого происхождения, которые участвуют в словообразовании (корень? префикс?), нет единого мнения. Греческие форманты неоднородны. Одни из них отличаются активностью как в создании термино­логических систем, так и в образовании слов общенародного фонда. Другие более камерны и малоупотребительны. Малый Ларусс издания 1993 года дает сводную таблицу префиксов, имеющую два раздела: préfixes d'origine grecque ou mots grecs entrant dans la composition de mots français — 240 единиц и préfixes d'origine latine ou mots latins entrant dans la compo­sition de mots français — 51 единица. Приводимая таблица по­казательна по крайней мере в двух отношениях. Во-первых, она свидетельствует о том, что греческие форманты имеют боль­ший количественный состав и, во-вторых, что разграничения префиксации и словосложения ввиду сложности проблемы ста­раются избежать, если это не представляется принципиальным. Существуют ли какие-то общепринятые критерии?

«Форманты, заимствованные из греческого, вероятно, можно

7 Darmesteter A. 1) Formation des mots composés en français. Pa­
ris, 1874. Ch. III, IV, V; 2) De la création actuelté de mots nouveaux dans ]a
langue française. Paris, 1877.

8 Префиксы, которые могут существовать в несвязанном состоянии, на­
зывают иногда относительными, или префиксоидами, или полупрефиксами.
См., например: Аффиксоиды, полуаффиксы и аффиксы в научном стиле
и литературной норме. Владивосток, 1980.


считать префиксами, а не компонентами сложных слов в том случае... если данная морфема не существует во французском языке как самостоятельное корневое слово, не встречается в других словах в качестве второго компонента и является выра­зителем достаточно обобщенного понятия — признака, отноше­ния».9 Руководствуясь этим критерием, мы можем отнести к префиксам, вслед за H. M. Штейнберг, например télé-, выра­жающий понятие дальности, пространственное отношение (té­lécommunication, télévision, télécommande и др.), или anti-, обозначающий противоположную направленность (antimilitaire, antinucléaire и т. д.). Форманты, выражающие конкретные по­нятия, например hélio- (soleil), hippo- (cheval), или являющиеся корневой морфемой в других оловах, например therm- (thermes, thermal, thermique), следует считать элементом сложного слова. Что касается приводимой в словаре Малый Ларусс таблицы, то основная масса элементов должна быть причислена к кор­ням сложных слов из-за конкретности выражаемого понятия. В зависимости от основного значения префиксы современ­ного французского языка можно объединить в несколько групп.

1. Отрицательные и привативные префиксы, т. е. отрицаю­
щие понятие или лишающие понятия, выраженного основой:
non-: nonchalance, non-sens, non-inscrit; in- (с фонетическими и
графическими вариантами): mcrédibilité, impardonnable, //légal,
irremplaçable; a-: amoral, apesanteur; é- (с графическими ва­
риантами), ex-: écervélé, effeuiller, essouffler, extraire; dé- (des-,
dis-):
déraisonnable, désillusion, dissoudre; sans-: sans-culotte,
sans-fil и некоторые другие префиксы.

Среди активных и продуктивных префиксов выделяются non-, in- и dé-, которые дают новообразования, не всегда фик­сированные словарем, но легко образующиеся в речи. Из по­следних включений в Малый Робер 1993, отсутствовавших в из­дании 1970 года, назовем: débanaliser, débureaucratiser, dé­cloisonnement, déconstruire и др.; inapproprié, incontournable, mfichu, mfoutu, msortable и др.; non-appartenance, non-croyant, non-dit, non-fumeur и др.

2. Префиксы «противоположной направленности» («направ­
ленные» против того, что выражено основой) : anti-: antiaérien,
an/ibiotique, an/ïbrouillard, anticolonialisme; contre-: contre-
?ttaque, con/r^champs. contrechoc; para-: parachute, paragrêle,
parapente, paranormal, parapluie.

Все названные префиксы продуктивны и многозначны; осо­бый интерес представляет префикс anti-, который обладает несвойственной для большинства префиксов характеристикой: он переводит образованное от основы существительного слово в класс прилагательных (конвертирующая функция). Это осо-

э Штейнберг H. M. Аффиксальное словообразование во француз­ском языке. Суффиксация и префиксация. Л., 1976. С. 146.


бенно характерно для образований XX века: la gamme des soins anti-âge; des lois antigrève(s). О его особой продуктив­ности свидетельствует тот факт, что словарь NPR включил 100 новых слов с этим префиксом, причем большинство образова­ний от существительного выступают как прилагательные, реже как прилагательные и существительные: а/г/tblocage, antibruit, antichoc, antidopage, antidrogue. Исключение составляют абст­рактные существительные на -isme и -ment: anticolonialisme, an/iconformisme, an/idéplacement, которые, по-видимому, не мо­гут употребляться адъективно из-за ярко выраженного субстан­тивного окончания.

3. Префиксы пространственно-временного значения: inter-, entre-: intercaler, interrègne, entrecôte, entracte; super-, sur-: superposer, superstructure, swrcostal, swrhausser; trans-: trans­alpin, /ransatlantique, transhiser; sub-, sous-: submerger, sub­lunaire, sous-sol, soussigné; pré-: préhistoire, prédire, préscolaire; post-: postdater, postscolaire, postnatal; para-: paralangage, para-psychique и некоторые другие префиксы.

Многие изначально пространственные суффиксы получили с развитием языка новые значения и перестали быть продук­тивными в первичном значении. Таковы entre-, чаще выражаю­щий идею взаимного действия (s'entraider, s'entremêler); sur-, super-, hyper-, продуктивные в суперлативном значении: hypo-, sub-, sous-, означающие недостаточно высокий уровень чего-то. Другие уже давно утратили продуктивность, например префикс ^ге- или anti-. Третьи, в силу своего узкоспециального приме­нения, не могут быть особенно продуктивными, хотя восприни­маются как живые и активные. Например, para- (около) рас­пространен в терминологии (медицинской: paraotite «воспале­ние околоушной железы», лингвистической: paralinguistique «невербальный») и ограниченно проникает в другие сферы: ху­дожественную литературу, газетный текст: «Le pape est sorti de la clinique ce matin après avoir remercié le personnel médi­cal et paramédical (технический медперсонал) (Radio France Inter).

Самым продуктивным является интернациональный префикс inter-, выступающий как в пространственно-временном значе­нии, так и в значении взаимной связи, контакта между явле­ниями, обозначенными основой: mterparlementaire, interplané­taire, interprofessionnel. Так же, как префикс anti-, он обладает конвертирующей функцией: compétition interclubs, école mili­taire interarmes.

К этой же группе можно, вслед за H. M. Штейнберг, отне­сти греческий формант télé- в значении дальности: téléphone, décommande, téléguider. Данный префикс имеет два омонима — корневые морфемы: a) télé-, вычленившийся из сложного слова télévision со значением «относящийся к телевидению» и давший много производных: téléaste, téléthèque, téléfilm, в том числе


сокращенное слово télé «телевизор» и б) слово télé-, вычленив-шееся из téléférique «подвесная дорога, подъемник» и также имеющее производные: téléski, télésiège.

4. Префиксы со значением интенсивности (означающие пре­
восходную или чрезвычайно низкую степень признака): sur-,
super-:
surchauffer, surhomme, swrvitesse, superchampion, super-
ciment, superïin; sous-, sub-: sous-développé, sows-littérature,
sous-qualifié, sw&fébrile, s«baigu, sttènarcose; hyper-: hyper­
marché, hypernerveux, hypersensibilité', hypo-: hyposécrétion,
hypotendu, hypovitaminose.

Из приведенных префиксов наиболее продуктивным еще со старофранцузского периода является sur-; среди новообразова­ний последнего десятилетия, зафиксированных словарем, на­зовем: swrboum, surdose, swrendetté, swrligneur. Его дублет super- наиболее активизировался с конца XIX века и дает мно­го образований как зафиксированных словарем, так и окказио­нальных, особенно в фамильярно-разговорном стиле: super-chic, super-sympa, super-chouette и т. д. Известно также его использование в качестве самостоятельного слова в двух зна­чениях: le super «высший сорт бензина», сокращение от super­carburant (1956): faire le plein de super «заправить полный бак бензином высшего качества», rouler au super «ездить на бензине высшего качества», и прилагательное super со значением formi­dable, épatant (1968): c'est un mec super, cette fête est super. В этом же значении употребляется и префикс extra-, который, веро­ятно, вычленился из прилагательного extraordinaire как показа­тель интенсивности и употребляется, в основном, в стиле рекла­мы и в разговорном стиле: extrairais, extraplat, extraïln, extra-fort и др. Его синонимом является также ultra-: ultraplat, ultra­moderne, ultrasensible, — который широко используется в терми­нологии: «//rasonique, ultraviolet, ultrapression.

Относящийся также к этой группе префикс archi- (qui exprime le degré extrême ou l'excès) дает обычно образования, не фиксированные словарем. Таким образом, латинские префик­сы книжного происхождения super-, extra-, ultra- и греческие hyper-, archi- легко участвуют в словообразовании из-за ясности значения; в окказиональном употреблении могут быть взаимоза­меняемыми: swpersensible / e*rrasensible / и/frasensible / hypersen­sible I arc/iisensible; swperfragile / ex/rafragile / ultraîr agile / hy-periragile / archiîragile.

5. Префиксы количественного значения и уменьшительно-
увеличительные: mi-: mi-temps, mi-clos, mi-laine; demi-: demi-
mesure, demi-tour, demi-monde; semi-:
semi-auxiliaire, semi-circu­
laire, semi-conducteur; hémi-: hémicycle, hémisphère, hémicellu­
lose.

Все четыре префикса означают «полу», «наполовину», из них лишь последний — греческого происхождения, остальные — ла­тинские. Кроме этого, существуют еще количественные наречия



<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ФОНЕТИЧЕСКОЕ СЛОВООБРАЗОВАНИЕ | Заказ № 104

Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 318; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.004 сек.