|
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ ПОЛОЖЕНИЯ. ПРИНЦИПЫ ОПИСАНИЯDate: 2015-10-07; view: 451.
Кратко сформулируем отличия нашего подхода, который обусловил основные принципы описания и структурирования материала, представленного в словаре, от лингвострановедческого подхода и концепции «культурной грамотности» Э. Д. Хирша. Мы рассматриваем наш словарь как словарь фиксирующего типа и пытаемся описать не то, что «следует знать», а то, что реально «знает» практически любой социализированный, представитель русского '(в нашем случае) национально-лингво-культурного сообщества, и при этом не ставим перед собой никаких воспитательных задач. Таким образом, наш словарь призван выполнять фиксирующую и ориентирующую функцию, что отличает его от линг-вострановедческих словарей и «Словаря культурной грамотности», которые могут быть названы словарями нормативного типа, выполняя при этом социально-регулятивную функцию ш. С одной стороны, предлагаемый культурный минимум отражает те представления, модели восприятия, способы деи-
10 Ср.: «(...) Должны систематически устраняться предвзятые, извращенные, неадекватные
О В отличие от авторов указанных словарей мы стремились максимально снизить уровень субъективности при отборе материала и опирались не только на интроспекцию, но и на данные проведенных нами экспериментов в форме анкетирования, а также на исследования текстов СМИ и массовой литературы. Эти тексты, по нашему мнению, отражают реальное состояние дискурса русского национально-лингво-культурного сообщества и представляют собой экстериоризированное воплощение русского языкового и культурного сознания, которые и являются основными объектами нашего изучения и описания. О Указанные словари представляют почти исключительно энциклопедическую информацию об описываемом феномене, например о лице, на которое указывает имя собственное. Нас же интересует не столько эта информация, сколько особенности функционирования данного имени в дискурсе русского национально-лингво-культурного сообщества, определяемые особенностями «семантики» этого имени. «Семантика» же эта, хотя и коррелирует с энциклопедическими сведениями о носителе имени, ни в коем случае не исчерпывается ими, более того, не всегда и детерминируется ими (например: для русских Кащей Бессмертный не столько страшный могущественный колдун, проявляющий интерес к прекрасным царевнам, сколько чрезвычайно худой и изможденный человек). Повторим, что мы стремились не столько к «идеальному» и всеохватному описанию реалии, сколько к выявлению и презентации инвариантного образа последней в массовом сознании и к представлению того, как этот инвариант воплощен в языке и речи. Подчеркнем, что данный образ, с одной стороны, определяется семантикой имени, а с другой — сам обусловливает ее. О Мы стремились также не к изолированным презентации и описанию единиц, вошедших в словарь, но к экспликации их взаимосвязи, взаимозависимости и взаимовлияния. ОБЪЕКТ ОПИСАНИЯ. РУССКОЕ КУЛЬТУРНОЕ ПРОСТРАНСТВО В данный словарь включены феномены, которые являются репрезентантами русского культурного пространства. И первый закономерный вопрос, который может сразу возникнуть,— что есть национальное культурное пространство? Национальное культурное пространство — это форма существования культуры в сознании человека, это культура, отображенная сознанием, это, если угод-
|