|
I. Перекладіть речення.Date: 2015-10-07; view: 370. UNIT 4 VIII. Перекладіть речення, застосовуючи такі вислови: to tell the truth – правду кажучи; to begin with – перш за все; почнемо з того, що; насамперед; to conclude / to sum up – завершуючи; to say nothing of — не кажучи про ...; to put it simply – просто кажучи; to put it briefly — коротше кажучи; to put it another way — інакше кажучи. Their invention is of great scientific value, to say nothing of its possible economic effect. To put it another way, inventions appear at times when societies need them. To avoid making mistakes is difficult, because, to begin with, to err is human. To put it briefly, this work must be done. To tell the truth, we expected quite different results of this experiment. To put it simply, special devices allow the whole system to function automatically. КОНСТРУКЦІЯ "FOR + ІМЕННИК / ЗАЙМЕННИК + INFINITIVE" (ПРИЙМЕННИКОВИЙ ІНФІНІТИВНИЙ КОМПЛЕКС) It's time for us to go. – Нам час йти.
I. Have you got anything for me to read? 2. For the celebration to be successful, much preliminary work must be done. 3. These efforts are not enough for the research to be completed in time. 4. We are waiting for the experts to make their final estimation. 5. It will take a number of years for this country to undergo the period of transformation. 6. There is no reason for us to postpone the beginning of the experiment. 7. Will it be convenient for you to make an appointment with our representatives the day after tomorrow? 8. For society to function without serious conflict, the human being must be socialized.
|