Студопедия
rus | ua | other

Home Random lecture






Questions for discussion


Date: 2015-10-07; view: 1060.


PRACTICE SECTION 3

Recommendations for interpreters

Contextual relationships of the meaningful elements in oral discourse play a key role in successful interpretation of messages. Thus, anaphoric and cataphoric relationships provide for lexical coherence of discourse, while exophoric relationships ensure links with the macro context. Therefore, interpreters have to be aware of the following:

a) anaphoric relationships often help to reconstruct the units of discourse that have been misheard or misunderstood, i.e. they help interpreter fill in the “gaps” in his/her perception of oral discourse (incoming messages) and play an important part in ensuring self-control and self-correction in interpreting;

b) cataphoric relationships play a key role in ensuring efficiency of the so-called “anticipation” (імовірнісне прогнозування) which is one of the key instruments of simultaneous interpreting;

c) exophoric relationships are part and parcel of the interpreter's knowledge of the subject field of interpreting, his/her knowledge about “the world” and personal cultural competence in the broadest sense of this word.

 

1. Give the definitions of text and discourse applicable to interpreting.

2. Does a meaningfully complete set of oral messages make up “a text”?

3. What types of contexts are distinguished in verbal communication?

4. What contextual relationships may be established in verbal communication? Comment on the peculiarities of each kind of contextual relationships.

5. What is the practical importance of contextual relationships established between the

sensible elements of discourse for interpreters?

 

Practical assignments

 

Assignment 1. Study the following text fragments and define types of contexts relevant for the underlined words. Explain how the contexts you have defined may help interpreters do their job. Suggest your analysis of other contextual relationships in these fragments.

1) – Мій батько був адвокатом. У радянський час, після закінчення Київського університету святого Володимира працював в адвокатурі. Тому я вже з дитинства мав уявлення про адвокатську діяльність. Але адвокатом ставати не збирався, мене приваблювала інша муза – Мельпомена: у 1939 році, закінчивши десятирічку, я вступав до театрального інституту в Москві. Спочатку спробував вступити до ДІТМ – провалився. Потім – до знаменитого сьогодні училища імені Щукіна при Вахтанговському театрі. Однак мій батько був людиною трохи консервативних поглядів, і якщо він ще терпів таку назву, як Державний інститут театрального мистецтва імені Луначарського, то слово “училище” він сприймав як щось жахливе.

З інтерв'ю адвоката Г.Гінзбурга газеті “День”

2) – I think we should have a free trade area covering both NAFTA, and that's a North American Free Trade Area, and the Common Market. That then would underpin NATO.

Let's have a two-tier system and let's be part of the European free trade area rather than the hard-core European Union

– That's right! Yes, yes…

But how do we persuade eleven other, fourteen other reluctant countries? Why should they agree to do these things?

– They want to go further than Maastricht. And to me that is ridiculous. If they want to do it, I don't believe we should stop them, provided they let us do what we want to do. So we consent to them forming their own particular arrangement but we are excluded.

– Could you envisage, in fact, a situation in which we would have to withdraw completely from the European Union?

– No, I would prefer to stay within that and I'll tell you why – because at the moment under the GATT you can have special provision if you are a customs union.

– And one of the things that you also mentioned, that we ought … ought to consider doing is to amend the 1972 European Communities Act to establish ultimate supremacy of Parliament.

– You'd have to admit that 1972 Act… . We have shown so many times we won't give up Parliament … .

– Why didn't you do that while you were in power?

– First, because I think the whole magnitude of it hadn't been realized. We wanted a single market. I fought for single market and I put certain protections in thesingle market which are not being honoured.

From the interview with the former British Prime Minister Margaret Thatcher,

BBC World, http://www.bbcworld.com/

 

Assignment 2. Give English words and expressions equivalent to the following Ukrainian ones from Text 3.1. Compare your options with the keys.

 

англіканська церква; “залізна леді” (прізвисько Маргарет Течер); радикальні зміни; Ентоні (Тоні) Блер (прем'єр-міністр Великобританії з 1997 р., оголосив про свою відставку, що має відбутися 27 червня 2007 р. Тоні Блер оголосив у травні 2007 р., що на посаді прем'єр-міністра його замінить нинішній міністр фінансів Великобританії Джеймс Гордон Браун, який з 24 червня 2007 р. є лідером Лейбористської партії); палата лордів; палата громад (рос. общин); спадкові пери; Білль про права; кворум; лицемірна демагогія; Маргарет Течер (прем'єр-міністр Великобританії з 1979 по 1900 р.); Вінстон Черчілль (прем'єр-міністр Великобританії з 1940 по 1945 р. та з 1951 по 1955 р.); Клемент Еттлі (прем'єр-міністр Великобританії з 1945 по 1951 р.); домініон; північно-ірландські сепаратисти; переговірний процес; тканина британської державності; зазнати поразки на виборах; Джон Мейджор (прем'єр-міністр Великобританії з 1990 по 1997 р.); виважений політик; докорінна зміна політичного курсу; визначати пріоритети; Джеймс Каллаген (лейбористський прем'єр-міністр Великобританії з 1976 по 1979 р.); Майкл Фут (англійський політик, лідер Лейбористської партії з 1980 по 1983 р.); Піррова перемога; кольорові іммігранти; голлівудська сльозливість; взяти на олівець розсипання у вдячності; Європейський Союз; євроскептик; електорат; адвокат; Білл Клинтон; Хілларі Клинтон; бути одним з героїв газетних шпальт; Гельмут Коль (канцлер ФРН з 1982 по 1998 р.); Жак Ширак (премо-міністр Франції у 1974-1976 та 1986-1988; президент з 1995 р.); передвиборча кампанія; чорна брючна пара; стати епіцентром скандалу; оберігати таємницю родинного вогнища; бути в ефірі (про програму телебачення)

Assignment 3. Listen to the phonogram of Text 3.1 and get ready to interpret it into English in a consecutive mode.


<== previous lecture | next lecture ==>
Contextual relationships in oral interpretation | Text 3.1
lektsiopedia.org - 2013 год. | Page generation: 1.622 s.