![]() |
ExercisesDate: 2015-10-07; view: 351. 1) Find the English equivalents in the text. Use them in sentences of your own: Следовательно - hence; день выборов - election days; сравнительно - relatively; штаб-квартира - corporate headquarters; в конце комнаты - in the back of the room; неподалеку (сл. not far away); предпочитать - prefer; ежедневная газета - daily newspaper; достаточно времени - sufficient tim; избегать - avoid.
2) Find the words in the text which describe or mean the following: 1. only enough workers or services to keep an operation or organization running (только достаточно многие рабочие или услуги, чтобы держать операцию или управление организации) - 2. to provide enough space for a particular number of people or things (предоставлять достаточное место специфическому числу людей или) - 3. to make it difficult for someone to do something or for something to develop (мешать кому-то делать кое-что или кое-чему, чтобы развиться) - 4. to plan that something will happen at a particular time (чтобы запланировать это, кое-что случится в специфическое время) - 5. a concert, sports events etc. that is seen or heard on television or radio at the same time as it is happening(концерт, спортивные события и т.д., который замечен или услышан по телевидению или радио в то же самое время, поскольку это случается) -
3) Translate the following word-combinations into Russian. Use them in sentences of your own: 1. to meet criteria - встретить критерии The head has listened to the met criteria (Руководитель выслушал встреченные критерии ) to meet requirements - отвечать требованиям The product meets all requirements (Изделие отвечает всем требованиям) to meet interests - встретить интересы He has met interests of friends with delight (Он встретил интересы друзей с восторгом) to meet wishes - встретить пожелания The organizer has listened to counter wishes (Организатор выслушал встречные пожелания) to meet commitments встретить обязательства to meet a bill встретить счет to meet expenses встретить расходы 2. to set up настраивать to set up a monument настраивать памятник to set up a committee настраивать комитет to set up a company настраивать компанию to set up a home настраивать дом to set up a record настраивать отчет Find some more expressions in the dictionary.
4) Match the words:
5) Translate the following sentences into Russian: 1. We have a rehearsal scheduled for four o'clock.Нам наметили репетицию в течение четырех часов. 2. The high cost of the vaccine has severely hindered its use.Высокая стоимость вакцины строго препятствовала своему использованию. 3. The hotel can only accommodate 200 people.Гостиница может только разместить 200 человек. 4. On the weekend, we only have a skeleton crew.В уикэнд, у нас только есть скелетная команда. 5. The college has excellent research facilities.У колледжа есть превосходные услуги исследования.
6) Match the words which are close in their meaning:
7) Match the words having the opposite meaning:
8) Answer the following questions: 1. What is the best time for a news conference and why?Каково наилучшее время для пресс-конференции и почему? 2. In which cases are late afternoons more convenient?В котором случаи - последние более удобные дни? 3. Why should Saturdays and Sundays be avoided?Почему суббот и воскресений нужно избежать? 4. What criteria should a location for a news conference meet?Что критерии должен местоположение для пресс-конференции встречать? 5. What kind of room may television people prefer?Какую комнату люди телевидения могут предпочесть? 6. Why should the room be made available one or two hours in advance?Почему комната должна быть сделана доступной один или два часа заранее? 7. For what purpose may some smaller rooms be reserved nearby?Для какого цель может некоторые меньшие комнаты быть сохраненной поблизости? 8. Who can give an exclusive interview?Кто может дать исключительное интервью?
9) Can you explain the following: 1. The conference should be scheduled at a time that is convenient for the reporters -that is, with an eye on the deadlines of the media represented.Конференция должна быть намечена за один раз, который удобен для репортеров - то есть, глазом на крайние сроки представленных СМИ. 2. It's always wise to avoid election days.Всегда мудро избежать дней выборов. 3. Most media operate with skeleton staffs on these days and hence don't have the personnel to cover news conferences.Большинство СМИ действует с минимальными персоналами в эти дни и следовательно не имеет персонала, чтобы покрыть пресс-конференции.
|