|
Функции инфинитива в предложении и способы переводаDate: 2015-10-07; view: 494. Таблица форм инфинитива Infinitive Инфинитив (неопределенная форма глагола) представляет собой неличную форму глагола, которая только называет действие, не указывая ни лица, ни числа. Показателем инфинитива является частица to (может отсутствовать).
Чтобы правильно перевести инфинитив, необходимо определить, каким членом предложения он является.
1. Инфинитив в функции подлежащего Инфинитив выполняет функцию подлежащего, если он стоит в начале предложения, и нет другого слова, которое могло бы быть подлежащим. Переводится неопределенной формой глагола или отглагольным существительным: То read books is useful. Читать книги полезно. Чтение книг полезно. To think otherwise would be a mistake. Думать по другому было бы ошибкой.
2. Инфинитив в функции обстоятельства цели Может стоять в начале и в конце предложения; может вводиться союзами so as (to) — так чтобы; с тем чтобы и in order (to) - для того чтобы. Переводить его следует неопределенной формой глагола с союзами чтобы /для того, чтобы или отглагольным существительным с предлогом для. To live long it is necessary to live slowly. (M. Cicero) Чтобы жить долго надо жить не торопясь. (In order) to understand the phenomenon the laws of motion should be considered. Чтобы понять это явление (для понимания этого явления), надо рассмотреть законы движения. Инфинитив в функции обстоятельства следствия стоит в конце предложения и ему предшествуют слова too, enough. Some people are too proud to admit that they don't know. Некоторые люди слишком горды, чтобы допустить, что они не знают чего-то.
3. Инфинитив в функции дополнения Переводится неопределенной формой глагола или отглагольным существительным: Learn to walk before you run. Научитесь ходить, прежде чем побежать.
4. Инфинитив в функции определения
А. Инфинитив в функции определения стоит после определяемого существительного, чаще имеет форму страдательного залога и отвечает на вопрос какой? Инфинитив-определение заключает в себя модальный оттенок долженствования, возможности (иногда желания) или передает будущее время. Инфинитив в функции определения переводится на русский язык определительным придаточным предложением (который), сказуемое которого имеет оттенок долженствования, возможности (иногда желания) или будущего времени. Выбор модального оттенка подсказывается общим смыслом всего предложения: There is a lot of work to be done. Есть много работы, которая должна быть сделана. We shall study minerals to be obtained in these mountains. Мы будем изучать минералы, которые можно добыть в этих горах. The problem to consider next is concerned with the ionization of gases. Вопрос, который далее следует рассмотреть, касается ионизации газов. Вопрос, который будет рассматриваться далее, касается... Сравните: the data checked – проверенные данные, the data to be checked – данные, которые нужнопроверить
Б. Инфинитив в функции определения после порядковых числительных first, second и других или после прилагательного last переводится личной формой глагола в том времени, в котором стоит сказуемое английского предложения: Не is always the first to come. Он всегда приходит первым. She was the last to join the group. Она последней присоединилась к группе.
5. Инфинитив в функции вводного члена предложения Обычно стоит в начале предложения, всегда выделяется запятой, и может переводиться или деепричастием, или неопределенной формой глагола. To sum up, we shall present a table. Подводя итог, приведем таблицу. To begin with, no general method will be given there. Для начала следует сказать, что никакого общего метода здесь не будет дано.
|