Студопедия
rus | ua | other

Home Random lecture






The Passive Voice


Date: 2015-10-07; view: 425.


UNIT 12

GRAMMAR:

1) The Passive Voice; 2) Особенности перевода на русский язык некоторых конструкций в страдательном залоге; 3) Правила изменения из активного залога в страдательный залог.

Широкое употребление страдательного залога - одна из основных особенностей научно-технической литературы на любом языке. В английском языке этот залог особенно распространен в рекламе, инструкциях, объявлениях, заголовках газетных статей, и в научных и научно-популярных текстах.

Сказуемое в страдательном залоге употребляется в форме настоящего/ прошедшего/ будущего времени в любой из четырех основных групп времен (Simple, Continuous, Perfect, Perfect Continuous), за исключением The Future Continuous Tense.

Согласно правилам английского языка смысловым центром высказывания в английском предложении всегда выступает субъект действия (подлежащее), который занимает в предложении первое место. В тех случаях, когда субъект действия является активным, т.е. выполняет некое действие (действует), сказуемое выражается глаголом в форме действительного залога (The Active Voice), а в случае, если действие направлено на субъект, т.е. когда подлежащее является пассивным, сказуемое выражается глаголом в страдательном залоге (The Passive Voice). →

Сравните в русском языке: Он (кто?) читает книгу (что?) (активный = действительный залог), но: Книгу читают (страдат. залог) (кто конкретно читает описываемую книгу в данном случае не столь важно для русского сознания) → в русском предложении применено неопределенно-личное предложение.

Итак, в английском языке сказуемое, выраженное глаголом в страдательном залоге, всегда состоит из вспомогательного глагола to be (в соответствующем времени, лице и числе) и причастия II смыслового глагола (V3)to be+V3

Рассмотрим примеры:

The Present Continuous Tense:

He is being told the news now (Ему сейчас сообщают новости) → They are being told the news now (Им сейчас сообщают новости)

The Present Simple Tense:

I am often helped → You are often helped. → She is often helped → He is often helped.

The Present Perfect Tense:

I have been helped → He, She has been helped.

The Past Continuous Tense:

When she came into the computer class, the computer which she usually uses was being repaired there (Когда она вошла в компьютерный класс, ремонтировали компьютер, которым она обычно пользуется) (един. число) → но:

When Peter came into the computer class, some computers were being repaired there (Когда Питер вошел в компьютерный класс, ремонтировали несколько компьютеров) (мн. число)

The Past Simple Tense:

The experiment was carried out yesterday (Эксперимент провели вчера) (един.число) → Those experiments were carried out yesterday (Те эксперименты были проведены вчера) (мн.число)

The Past Perfect Tense:

The experiment had beencarried out by them by 2 p.m. yesterday (Данный эксперимент был проведен ими вчера до 2 часов дня) (форма единая для обоих чисел)

The Future Simple Tense:

They promise that the plans will be discussed in some days (Обещают, что планы обсудят завтра)

При образовании вопросительного предложения нужно помнить следующее: если глагол-связка (вспом. глагол) состоит из одного слова, то именно это слово помещается перед подлежащим:

Are you often helped? (The Present Simple Tense), Was the work done yesterday? (The Past Simple Tense).

Если же глагол-связка состоит из более чем одного слова, то тогда только первый вспомогательный глагол помещается впереди подлежащего:

The Future Simple Tense:

Will the work be done in some hours or some days?

The Present Perfect Tense:

Has the work beendone?

The Past Perfect Tense

Had the work beendone by 2 p.m. yesterday?

The Future Perfect Tense

Will all the invitations have been distributed by the end of the next week?

В отрицательном предложении отрицание not ставится после первого вспомогательного глагола → The work has not been done yet (The Present Perfect Tense). → The letter was not sent yesterday (The Past Simple Tense).

NB!!! Предложение со сказуемым в страдательном залоге переводится на русский язык чаще всего: а) неопределенно-личным предложением в действительном залоге. Например: New cities are built. — Строят новые города; б) неопределенно-личным предложением с глаголом в страдательном залоге → Some new equipment is developed in this lab. — В этой лаборатории разрабатывается новое оборудование.

NB!!! При выражении предположенияв конструкциях страдат. залога употребляются модальные глаголы can, must, may, а вспомогательный глагол to be в этом случае употребляется в форме простого инфинитива be, или перфектного инфинитива have been. Модальные глаголы переводятся на русский язык наречиями“вероятно”, “возможно”, “должно быть”

They must be often helped → Им, должно быть, часто помогают.

The experiment must have been carried out → Эксперимент, должно быть, завершили (завершен).


<== previous lecture | next lecture ==>
Environmental protection | В страдательный (пассивный) залог
lektsiopedia.org - 2013 год. | Page generation: 0.056 s.