Студопедия

Главная страница Случайная лекция


Мы поможем в написании ваших работ!

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика



Мы поможем в написании ваших работ!




Перевод парных союзов

Читайте также:
  1. II. Изучите следующие соответствия и выполните обратный перевод «Договора купли-продажи» на русский язык.
  2. Present Indefinite Past Indefinite Participle II Перевод
  3. VII. Не переводится рукоятка главного вала КВ из положения Тормоз в 0.
  4. Банковский перевод
  5. Временный перевод
  6. ГРАММАТИЧЕСКИЕ ВОПРОСЫ ПЕРЕВОДА
  7. Денотативная теория перевода.
  8. Договор перевода долга и уступки права требования по сделкам совершенной в нот. форме.
  9. Закон Республики Казахстан от 29 июня 1998 года № 237-I О платежах и переводах денег
  10. КЛАССИФИКАЦИЯ ЯЗЫКОВЫХ СТИЛЕЙ ЧЕРЕЗ ПРИЗМУ ПРЕДПЕРЕВОДЧЕСКОГО АНАЛИЗА ТЕКСТА

 

both …. and – и ….. и, как …. так и; (Не путать перевод одиночного both – оба!).

either … or – или … или, либо …. либо;

neither … nor – ни … ни;

as well as – так же как (и), а также и;

not only …. but (also) – не только …. но (также) и. Примеры:

1. Solids have both definite volume and definite shape – твердые вещества имеют как определенный объем, так и определенную форму. 2. A bug is an error in either the syntax or the logic of a computer program – «bug» - это ошибка или в синтаксисе, или в логике компьютерной программы. 3. Data communication is either synchronous or asynchronous – передача информации осуществляется либо синхронно, либо асинхронно. 4.It was neither a study of the equilibrium nor of the kinetics of the reaction. – это не было исследованием ни равновесия, ни кинетики реакции. 5. We will all follow him, the youngest as well as the oldest – мы все последуем за ним и молодые, а также и старые.

Упр. 73. Прочтите и переведите следующие предложения:

1. Both faultsand errors must be taken into account. 2. It will complicate both the analysis and our understanding of the effect. 3. This was both inevitable and entirely justified. 4. The system can be considered either true or false. 5. Nothing seemed to matter very much either at home or abroad.

6. These countries obtained foreign currencies either by means of export or by means of national production. 7. He has neither the time nor the will to do it. 8. Numerous collections of literature and philosophy, as well as databases of historical events, can be accessed in a variety of ways.

9. Neutrons not only cause fission, but they produce other effects as well.

 


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Everything under the sun at Google | Перевод сравнительных конструкций

Дата добавления: 2014-11-20; просмотров: 429; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.002 сек.