Главная страница Случайная лекция Мы поможем в написании ваших работ! Порталы: БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика Мы поможем в написании ваших работ! |
Порядок выполнения контрольной работы
Контрольная работа излагается логически последовательно, грамотно и разборчиво. Она обязательно должна иметь титульный лист. Он содержит название высшего учебного заведения, название темы, фамилию, инициалы, учёное звание и степень научного руководителя, фамилию, инициалы автора, номер группы. На следующем листе приводится содержание контрольной работы. Оно включает в себя: введение, название вопросов, заключение, список литературы. Введение должно быть кратким, 1-2 страницы. В нём необходимо отметить актуальность темы, степень ее научной разработанности, предмет исследования, цель и задачи, которые ставятся в работе. Изложение каждого вопроса необходимо начать с написания заголовка, соответствующему оглавлению, который должен отражать содержание текста. Заголовки от текста следует отделять интервалами. Каждый заголовок обязательно должен предшествовать непосредственно своему тексту. В том случае, когда на очередной странице остаётся место только для заголовка и нет места ни для одной строчки текста, заголовок нужно писать на следующей странице. Излагая вопрос, каждый новый смысловой абзац необходимо начать с красной строки. Закончить изложение вопроса следует выводом, итогом по содержанию данного раздела. Изложение содержания всей контрольной работы должно быть завершено заключением, в котором необходимо дать выводы по написанию работы в целом. Страницы контрольной работы должны иметь нумерацию (сквозную). На титульном листе номер страницы не ставится. Оптимальный объём контрольной работы 10-15 страниц машинописного текста (размер шрифта 12-14) через полуторный интервал на стандартных листах формата А-4, поля: верхнее –15 мм, нижнее –15мм, левое –25мм, правое –10мм. В тексте контрольной работы не допускается произвольное сокращение слов (кроме общепринятых). По всем возникшим вопросам студенту следует обращаться за консультацией к преподавателю. Срок выполнения контрольной работы определяется преподавателем и она должна быть сдана не позднее, чем за неделю до экзамена. По результатам проверки контрольная работа оценивается на 2-5 баллов. В случае отрицательной оценки, студент должен ознакомиться с замечаниями и, устранив недостатки, повторно сдать работу на проверку. · Формы контроля Оперативный контроль в виде проверки уровня обученности по сопутствующим дисциплинам в форме тезауруса основных понятий курса с целью определения качества усвоения лекционного материала. Рубежный контроль. В течение семестра студенты, руководствуясь учебно-тематическим планом, готовят выступления и доклады по интересующим их темам семинарских занятий. Итоговый контроль по курсу. Для контроля усвоения данной дисциплины учебным планом предусмотрен зачет, который может проводиться в форме тестирования по изученной дисциплине. · Методические рекомендации по изучению дисциплины Кросс-культурные коммуникации – это дисциплина, позволяющая прогнозировать возможные затруднения в международных операциях в ситуациях кросс-культурных различий. Одним из главных принципов подготовки специалистов для работы в современных условиях является взаимосвязь теории с практикой, поэтому важное место при изучении курса «Кросс-культурные коммуникации» отводится как теоретическим аспектам, так и ситуационным задачам, деловым играм, в процессе которых студенты осваивают практические навыки взаимодействия с представителями различных культур. При проведении семинарских занятий используются такие методы как анализ конкретных ситуаций, возникающих в процессе общения или практической деятельности, приобретение навыков общения и т.п. При подготовке к семинарскому занятию студентам необходимо изучить материал лекции, рекомендованную литературу по теме, законспектировать основные положения. Литература по каждой теме указана в планах семинарских занятий. При возникновении трудностей в ходе подготовки к семинарскому занятию или подготовке сообщения студенты могут получить консультацию у преподавателя. Для самостоятельного освоения темы предусмотрен достаточный список основной и дополнительной литературы, а также электронных и Интернет-источников, тематика рефератов и сообщений, ситуационные задачи, контрольные тесты по каждой теме, направленные на более глубокое и самостоятельное изучение темы. Изучение литературы по проблеме следует начинать с основных работ по кросс-культурным коммуникациям, переходя затем к частным разработкам. При их изучении целесообразно конспектирование, т.к. это позволяет значительно быстрее находить, обрабатывать и хранить имеющуюся информацию. Современный образовательный процесс предполагает большую долю самостоятельной работы студентов. Это сказывается не только на способе приобретения знаний, но и на значительной самостоятельности студента при разработке методов презентации своих знаний. Одной из важнейших установок в процессе обучения является ориентация студента на интерактивные формы обучения, поскольку они: - позволяют развивать ораторские способности студента; - предполагают использование современных мультимедийных средств; - способствуют выработке собственной позиции по изучаемой проблематике. Интерактивные формы могут восполнить недостаток практических занятий по дисциплине в зависимости от количества часов, выделенных на дисциплину в учебном плане. Кроме того, они позволяют активизировать мотивационные механизмы самостоятельной работы студентов, так как последние имеют возможность более подробно изучать интересующие их темы. Важно, чтобы студенты усваивали категориальный аппарат дисциплины и умели его использовать не только в письменной, но и в устной речи. · Методические рекомендации по изучению дисциплины для преподавателей При изучении дисциплины рекомендуется использовать следующие средства:− рекомендуемую основную и дополнительную литературу, имеющуюся в библиотеке ИВЭСЭП;− рекомендуемую основную и дополнительную литературу, имеющуюся в библиотеках города;− рекомендуемую основную и дополнительную литературу, имеющуюся в сети Интернет;− методические указания и пособия, разработанные кафедрой «Связи с общественностью» ИВЭСЭП;− практические, контрольные и тестовые задания для закрепления теоретического материала.Для максимального усвоения дисциплины рекомендуется изложение лекционного материала с элементами обсуждения.В качестве методики проведения практических занятий можно предложить:1) семинар – обсуждение существующих точек зрения на проблему и пути ее решения;2) тематические доклады, позволяющие вырабатывать навыки публичных выступлений.Для максимального усвоения дисциплины рекомендуется проведение письменного опроса (тестирование, решение задач) студентов по материалам лекций и практических работ. Подборка вопросов для тестирования осуществляется на основе изученного теоретического материал, что позволяет повысить мотивацию студентов при конспектировании лекционного материала.Для освоения навыков поисковой и исследовательской деятельности студент заочного отделения пишет контрольную работу по выбранной теме, желательно максимально приближенной к его дипломной работе или профессиональной деятельности. При написании работы студент должен в соответствии с требованиями к оформлению контрольных работ сформулировать актуальную проблему, поставить цель и задачи исследования, сделать самостоятельный вывод о состоянии и путях решения проблемы.ТЕСТ 1.Понятие «кросс-культурные коммуникации» определяется как: а) процесс переговоров; б) социология и психология взаимоотношений между участниками; в) семиотика и прагматика речи коммуникантов; г) инструменты межкультурного взаимодействия.
2.Основной функцией коммуникации является: а) информативная; б) интерактивная; в) перцептивная; г) экспрессивная.
3.Пространство коммуникации определяется: а) нормативностью; б) субъективностью; в) функциональностью; г) динамичностью. 4.Для анализа ситуации кросс-культурного общения необходимо учитывать: а) фактор времени и пространства; б) культурный контекст; в) прагматический контекст общения; г) исторический контекст.
5.Понятие «международное деловое общение» определяется: а) ценностями общения; б) отношениями между участниками общения; в) деловой культурой; г) методами взаимодействия.
6.Понятие «когнитивность» коммуникаций – это: а) смысл высказывания; б) цель высказывания; в) культура речи; г) актуализация знаний, опыта и ценностей.
7.Прагматика современных международных коммуникаций – это: а) логичность высказывания; б) целеустановка участников; в) связь между замыслом и методами их реализации; г) доминанта переговоров.
8.Форма и смысл высказывания зависят от: а) речевого и культурного контекста; б) социального контекста; в) общей культуры личности говорящего; г) намерений говорящего и слушающего. 9.Наше мышление и язык обусловливает: а) тип культуры; б) религия; в) индивидуальность; г) профессия.
10.Россия относится к следующему типу культуры: а) моноактивному; б) полиактивному; в) реактивному; г) смешанному.
11.Коммуникативная неудача в кросс-культурном общении порождается: а) языковым контекстом; б) культурными различиями участников общения; в) различиями в целеустановке участников; г) доминантой переговорного процесса.
12.Понятие «стиль» кросс-культурного общения определяется: а) философией культуры; б) историческим контекстом; в) культурой речи; г) доминантой переговорного процесса.
13.В ситуации делового общения предпочтительным является стиль: а) официально-деловой; б) интимно-доверительный; в) дружеский; г) научно-публицистический. 14.В основе полиактивных культур лежит: а) субъектность; б) прагматичность; в) эмоциональность; г) понимающее молчание.
15.В основе реактивных культур лежит: а) режим «слушания»; б) нейтральность; в) тактика «наступления»; г) компромиссность. 16.Моноактивные культуры отличает: а) способ реагирования; б) последовательность действий; в) нейтральность; г) конструктивность действий.
17.Для восточных культур характерна временная организация: а) линейная; б) круговая или цикличная; в) обращенная в прошлое; г) меняющаяся.
18.Структуру и метод делового кросс-культурного общения определяет фактор: а) ментальности культуры; б) языка; в) лидерства и статуса в переговорах; г) исторический контекст.
19.В создании атмосферы комфорта и взаимопонимания кросс-культурного общения команда выполняет функцию: а) финансовую; б) интерактивную; в) информативную; г) адаптивную.
20.Понимающее молчание является способом общения в культуре: а) европейской; б) восточной; в) российской; г) американской.
21.Компромисс в переговорном процессе важен для: а) англичан; б) французов; в) китайцев; г) россиян.
22.Дискуссионная логика в переговорном процессе является отличительной чертой: а) японцев; б) немцев; в) французов; г) испанцев.
23.Язык жестов и мимика телодвижений важны в кросс-культурном взаимодействии с: а) японцами; б) немцами; в) французами; г) испанцами.
24.Приоритетом в кросс-культурном общении является: а) комплиментарность; б) информативность; в) комфортность; г) результативность.
25.Строить кросс-культурный диалог, опираясь на лучшие стороны друг друга значит: а) избежать раздражения и непонимания партнеров; б) подготовиться заранее к кросс-культурному взаимодействию; в) владеть информацией; г) быть компетентным переговорщиком.
26.Интенсивный зрительный контакт между участниками переговоров характерен для: а) азиатских стран; б) стран арабского мира, Южной Европы и Латинской Америки; в) стран Северной Европы, Северной Америки.
27.В Китае поднятые вверх брови означают: а) удивление; б) одобрение услышанного; в) отказ.
28.К какому из трех уровней культуры относится стремление многих латиноамериканских мужчин вести себя как «мачо»? а) к нормам и ценностям; б) к артефактам; в) к базисным убеждениям.
29.Для каких из перечисленных ниже стран актуален лозунг «Время-деньги»? а) Индонезия; б) Доминиканская республика; в) Швейцария; г) Бахрейн; д) Канада.
30.Менеджер, который без видимого напряжения общается с несколькими клиентами одновременно, «жонглирует» задачами, часто прерывает одно дело ради другого, скорее всего принадлежит: а) к моноактивной деловой культуре; б) к полиактивной деловой культуре; в) к относительно моноактивной деловой культуре.
31.Установите соответствие между утверждениями, описывающими внешние проявления Вашего партнера о действии, времени и информации: а) Ваш партнер небрежно отбросил подготовленную Вами документацию и принялся обсуждать сплетни, услышанные им вчера от коллег; б) Ваш партнер на очередной встрече возвращается к вопросам, которые, по Вашему мнению, уже обсуждены и решены; в) Ваш партнер говорит много и не всегда по делу, перескакивает на личные темы, отвлекается на телефонные звонки и прочее; г) Ваш партнер требует от Вас принять решение прямо сейчас, не желая обсуждать смежные вопросы.
1) Ваш партнер принадлежит к культуре, ориентированной на неформальную информацию; 2) Ваш партнер принадлежит к полиактивной культуре; 3) Ваш партнер принадлежит к моноактивной культуре и имеет линейное представление о времени; 4) в культуре Вашего партнера принято циклическое представление о времени.
32.Выберите дистанцию для делового общении с представителями разных культур в соответствии с их представлениями о личном пространстве: 1) до 1 метра; 2) 1-2 метра; 3) более 2 метров.
а) Россия; б) Латинская Америка; в) Япония; г) Арабские сраны; д) Китай; е) Великобритания; ж) Португалия; з) Финляндия; и) Швеция; к) Испания; л) США; м) Италия.
Дата добавления: 2014-12-09; просмотров: 296; Нарушение авторских прав Мы поможем в написании ваших работ! |