Студопедия

Главная страница Случайная лекция


Мы поможем в написании ваших работ!

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика



Мы поможем в написании ваших работ!




Порядок выполнения контрольной работы

Контрольная работа излагается логически последовательно, грамотно и разборчиво. Она обязательно должна иметь титульный лист. Он содержит название высшего учебного заведения, название темы, фамилию, инициалы, учёное звание и степень научного руководителя, фамилию, инициалы автора, номер группы.

На следующем листе приводится содержание контрольной работы. Оно включает в себя: введение, название вопросов, заключение, список литературы.

Введение должно быть кратким, 1-2 страницы. В нём необходимо отметить актуальность темы, степень ее научной разработанности, предмет исследования, цель и задачи, которые ставятся в работе. Изложение каждого вопроса необходимо начать с написания заголовка, соответствующему оглавлению, который должен отражать содержание текста. Заголовки от текста следует отделять интервалами. Каждый заголовок обязательно должен предшествовать непосредственно своему тексту. В том случае, когда на очередной странице остаётся место только для заголовка и нет места ни для одной строчки текста, заголовок нужно писать на следующей странице.

Излагая вопрос, каждый новый смысловой абзац необходимо начать с красной строки. Закончить изложение вопроса следует выводом, итогом по содержанию данного раздела.

Изложение содержания всей контрольной работы должно быть завершено заключением, в котором необходимо дать выводы по написанию работы в целом.

Страницы контрольной работы должны иметь нумерацию (сквозную). На титульном листе номер страницы не ставится. Оптимальный объём контрольной работы 10-15 страниц машинописного текста (размер шрифта 12-14) через полуторный интервал на стандартных листах формата А-4, поля: верхнее –15 мм, нижнее –15мм, левое –25мм, правое –10мм.

В тексте контрольной работы не допускается произвольное сокращение слов (кроме общепринятых).

По всем возникшим вопросам студенту следует обращаться за консультацией к преподавателю. Срок выполнения контрольной работы определяется преподавателем и она должна быть сдана не позднее, чем за неделю до экзамена. По результатам проверки контрольная работа оценивается на 2-5 баллов. В случае отрицательной оценки, студент должен ознакомиться с замечаниями и, устранив недостатки, повторно сдать работу на проверку.

· Формы контроля

Оперативный контроль в виде проверки уровня обученности по сопутствующим дисциплинам в форме тезауруса основных понятий курса с целью определения качества усвоения лекционного материала.

Рубежный контроль. В течение семестра студенты, руководствуясь учебно-тематическим планом, готовят выступления и доклады по интересующим их темам семинарских занятий.

Итоговый контроль по курсу. Для контроля усвоения данной дисциплины учебным планом предусмотрен зачет, который может проводиться в форме тестирования по изученной дисциплине.

· Методические рекомендации по изучению дисциплины

Кросс-культурные коммуникации – это дисциплина, позволяющая прогнозировать возможные затруднения в международных операциях в ситуациях кросс-культурных различий. Одним из главных принципов подготовки специалистов для работы в современных условиях является взаимосвязь теории с практикой, поэтому важное место при изучении курса «Кросс-культурные коммуникации» отводится как теоретическим аспектам, так и ситуационным задачам, деловым играм, в процессе которых студенты осваивают практические навыки взаимодействия с представителями различных культур. При проведении семинарских занятий используются такие методы как анализ конкретных ситуаций, возникающих в процессе общения или практической деятельности, приобретение навыков общения и т.п.

При подготовке к семинарскому занятию студентам необходимо изучить материал лекции, рекомендованную литературу по теме, законспектировать основные положения. Литература по каждой теме указана в планах семинарских занятий. При возникновении трудностей в ходе подготовки к семинарскому занятию или подготовке сообщения студенты могут получить консультацию у преподавателя.

Для самостоятельного освоения темы предусмотрен достаточный список основной и дополнительной литературы, а также электронных и Интернет-источников, тематика рефератов и сообщений, ситуационные задачи, контрольные тесты по каждой теме, направленные на более глубокое и самостоятельное изучение темы. Изучение литературы по проблеме следует начинать с основных работ по кросс-культурным коммуникациям, переходя затем к частным разработкам. При их изучении целесообразно конспектирование, т.к. это позволяет значительно быстрее находить, обрабатывать и хранить имеющуюся информацию.

Современный образовательный процесс предполагает большую долю самостоятельной работы студентов. Это сказывается не только на способе приобретения знаний, но и на значительной самостоятельности студента при разработке методов презентации своих знаний. Одной из важнейших установок в процессе обучения является ориентация студента на интерактивные формы обучения, поскольку они:

- позволяют развивать ораторские способности студента;

- предполагают использование современных мультимедийных средств;

- способствуют выработке собственной позиции по изучаемой проблематике.

Интерактивные формы могут восполнить недостаток практических занятий по дисциплине в зависимости от количества часов, выделенных на дисциплину в учебном плане. Кроме того, они позволяют активизировать мотивационные механизмы самостоятельной работы студентов, так как последние имеют возможность более подробно изучать интересующие их темы.

Важно, чтобы студенты усваивали категориальный аппарат дисциплины и умели его использовать не только в письменной, но и в устной речи.

· Методические рекомендации по изучению дисциплины для преподавателей

При изучении дисциплины рекомендуется использовать следующие средства:− рекомендуемую основную и дополнительную литературу, имеющуюся в библиотеке ИВЭСЭП;− рекомендуемую основную и дополнительную литературу, имеющуюся в библиотеках города;− рекомендуемую основную и дополнительную литературу, имеющуюся в сети Интернет;− методические указания и пособия, разработанные кафедрой «Связи с общественностью» ИВЭСЭП;− практические, контрольные и тестовые задания для закрепления теоретического материала.Для максимального усвоения дисциплины рекомендуется изложение лекционного материала с элементами обсуждения.В качестве методики проведения практических занятий можно предложить:1) семинар – обсуждение существующих точек зрения на проблему и пути ее решения;2) тематические доклады, позволяющие вырабатывать навыки публичных выступлений.Для максимального усвоения дисциплины рекомендуется проведение письменного опроса (тестирование, решение задач) студентов по материалам лекций и практических работ. Подборка вопросов для тестирования осуществляется на основе изученного теоретического материал, что позволяет повысить мотивацию студентов при конспектировании лекционного материала.Для освоения навыков поисковой и исследовательской деятельности студент заочного отделения пишет контрольную работу по выбранной теме, желательно максимально приближенной к его дипломной работе или профессиональной деятельности. При написании работы студент должен в соответствии с требованиями к оформлению контрольных работ сформулировать актуальную проблему, поставить цель и задачи исследования, сделать самостоятельный вывод о состоянии и путях решения проблемы.

ТЕСТ

1.Понятие «кросс-культурные коммуникации» определяется как:

а) процесс переговоров;

б) социология и психология взаимоотношений между участниками;

в) семиотика и прагматика речи коммуникантов;

г) инструменты межкультурного взаимодействия.

 

2.Основной функцией коммуникации является:

а) информативная;

б) интерактивная;

в) перцептивная;

г) экспрессивная.

 

3.Пространство коммуникации определяется:

а) нормативностью;

б) субъективностью;

в) функциональностью;

г) динамичностью.

4.Для анализа ситуации кросс-культурного общения необходимо учитывать:

а) фактор времени и пространства;

б) культурный контекст;

в) прагматический контекст общения;

г) исторический контекст.

 

5.Понятие «международное деловое общение» определяется:

а) ценностями общения;

б) отношениями между участниками общения;

в) деловой культурой;

г) методами взаимодействия.

 

6.Понятие «когнитивность» коммуникаций – это:

а) смысл высказывания;

б) цель высказывания;

в) культура речи;

г) актуализация знаний, опыта и ценностей.

 

7.Прагматика современных международных коммуникаций – это:

а) логичность высказывания;

б) целеустановка участников;

в) связь между замыслом и методами их реализации;

г) доминанта переговоров.

 

8.Форма и смысл высказывания зависят от:

а) речевого и культурного контекста;

б) социального контекста;

в) общей культуры личности говорящего;

г) намерений говорящего и слушающего.

9.Наше мышление и язык обусловливает:

а) тип культуры;

б) религия;

в) индивидуальность;

г) профессия.

 

10.Россия относится к следующему типу культуры:

а) моноактивному;

б) полиактивному;

в) реактивному;

г) смешанному.

 

11.Коммуникативная неудача в кросс-культурном общении порождается:

а) языковым контекстом;

б) культурными различиями участников общения;

в) различиями в целеустановке участников;

г) доминантой переговорного процесса.

 

12.Понятие «стиль» кросс-культурного общения определяется:

а) философией культуры;

б) историческим контекстом;

в) культурой речи;

г) доминантой переговорного процесса.

 

13.В ситуации делового общения предпочтительным является стиль:

а) официально-деловой;

б) интимно-доверительный;

в) дружеский;

г) научно-публицистический.

14.В основе полиактивных культур лежит:

а) субъектность;

б) прагматичность;

в) эмоциональность;

г) понимающее молчание.

 

15.В основе реактивных культур лежит:

а) режим «слушания»;

б) нейтральность;

в) тактика «наступления»;

г) компромиссность.

16.Моноактивные культуры отличает:

а) способ реагирования;

б) последовательность действий;

в) нейтральность;

г) конструктивность действий.

 

17.Для восточных культур характерна временная организация:

а) линейная;

б) круговая или цикличная;

в) обращенная в прошлое;

г) меняющаяся.

 

 

18.Структуру и метод делового кросс-культурного общения определяет фактор:

а) ментальности культуры;

б) языка;

в) лидерства и статуса в переговорах;

г) исторический контекст.

 

19.В создании атмосферы комфорта и взаимопонимания кросс-культурного общения команда выполняет функцию:

а) финансовую;

б) интерактивную;

в) информативную;

г) адаптивную.

 

20.Понимающее молчание является способом общения в культуре:

а) европейской;

б) восточной;

в) российской;

г) американской.

 

21.Компромисс в переговорном процессе важен для:

а) англичан;

б) французов;

в) китайцев;

г) россиян.

 

22.Дискуссионная логика в переговорном процессе является отличительной чертой:

а) японцев;

б) немцев;

в) французов;

г) испанцев.

 

23.Язык жестов и мимика телодвижений важны в кросс-культурном взаимодействии с:

а) японцами;

б) немцами;

в) французами;

г) испанцами.

 

24.Приоритетом в кросс-культурном общении является:

а) комплиментарность;

б) информативность;

в) комфортность;

г) результативность.

 

25.Строить кросс-культурный диалог, опираясь на лучшие стороны друг друга значит:

а) избежать раздражения и непонимания партнеров;

б) подготовиться заранее к кросс-культурному взаимодействию;

в) владеть информацией;

г) быть компетентным переговорщиком.

 

26.Интенсивный зрительный контакт между участниками переговоров характерен для:

а) азиатских стран;

б) стран арабского мира, Южной Европы и Латинской Америки;

в) стран Северной Европы, Северной Америки.

 

27.В Китае поднятые вверх брови означают:

а) удивление;

б) одобрение услышанного;

в) отказ.

 

28.К какому из трех уровней культуры относится стремление многих латиноамериканских мужчин вести себя как «мачо»?

а) к нормам и ценностям;

б) к артефактам;

в) к базисным убеждениям.

 

29.Для каких из перечисленных ниже стран актуален лозунг «Время-деньги»?

а) Индонезия;

б) Доминиканская республика;

в) Швейцария;

г) Бахрейн;

д) Канада.

 

30.Менеджер, который без видимого напряжения общается с несколькими клиентами одновременно, «жонглирует» задачами, часто прерывает одно дело ради другого, скорее всего принадлежит:

а) к моноактивной деловой культуре;

б) к полиактивной деловой культуре;

в) к относительно моноактивной деловой культуре.

 

31.Установите соответствие между утверждениями, описывающими внешние проявления Вашего партнера о действии, времени и информации:

а) Ваш партнер небрежно отбросил подготовленную Вами документацию и принялся обсуждать сплетни, услышанные им вчера от коллег;

б) Ваш партнер на очередной встрече возвращается к вопросам, которые, по Вашему мнению, уже обсуждены и решены;

в) Ваш партнер говорит много и не всегда по делу, перескакивает на личные темы, отвлекается на телефонные звонки и прочее;

г) Ваш партнер требует от Вас принять решение прямо сейчас, не желая обсуждать смежные вопросы.

 

1) Ваш партнер принадлежит к культуре, ориентированной на неформальную информацию;

2) Ваш партнер принадлежит к полиактивной культуре;

3) Ваш партнер принадлежит к моноактивной культуре и имеет линейное представление о времени;

4) в культуре Вашего партнера принято циклическое представление о времени.

 

32.Выберите дистанцию для делового общении с представителями разных культур в соответствии с их представлениями о личном пространстве:

1) до 1 метра;

2) 1-2 метра;

3) более 2 метров.

 

а) Россия;

б) Латинская Америка;

в) Япония;

г) Арабские сраны;

д) Китай;

е) Великобритания;

ж) Португалия;

з) Финляндия;

и) Швеция;

к) Испания;

л) США;

м) Италия.

 

 


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Требования к содержанию контрольной работы | ГЛОССАРИЙ

Дата добавления: 2014-12-09; просмотров: 296; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.008 сек.