Студопедия

Мы поможем в написании ваших работ!




Виды и стили коммуникации

1. Устная, письменная

2. Вербальная и невербальная коммуникация

3. Межличностная и массовая коммуникация (Богомолова, 1990; Dominick, 1987)

 

Критерий Межличностная Массовая
Коммуникатор - Лично знает реципиента; - Относительно хорошо знает реципиента; - «Индивидуальный» характер коммуникатора: выступает от своего имени; - Коммуникатор легко может стать реципиентом и наоборот - Лично не знаком с реципиентом; - Обладает небольшим количеством знаний о реципиенте; - «Коллективный» характер коммуникатора: выступает от имени группы; - Устойчивость позиций «коммуникатор-реципиент»
Процесс кодирования Единственная стадия Много стадий
Сообщение - приватная или публичная обстановка общения; - социально или лично ориентированная коммуникация; - сообщение «приспособлено» к конкретному реципиенту, затрагивает его интересы, включает его систему понятий и т.д.; - как организованный, так и в большой степени спонтанный характер общения; - периодичность сообщений не обязательна; - низкие материальные затраты - публичная обстановка общения;   - социально ориентированная коммуникация; - сообщение «приспособлено» к группе людей;   - организованный характер общения;     - большинство сообщений периодичны;   - высокие материальные затраты
Канал Отсутствие технических средств передачи Наличие технических средств передачи
Процесс декодирования Единственная стадия Двухступенчатый характер анализа информации (П.Лазерфельд)
Реципиент - Один или относительно небольшое число; - Физически присутствует рядом с коммуникатором; - Выбран коммуникатором - Большое число;   - Не присутствует рядом с коммуникатором; - Появляется по собственному желанию
Обратная связь - Разнообразная; - Мнгновенная.   Очень ограниченная; - Отсроченная. Существует два типа обратной связи: 1. Обратная связь, инициатором которой становится аудитория (письма читателей, звонки телезрителей в прямой эфир): - в целом ее источником являются нетипичные реципиенты; - идет прямо в СМИ; - выражается качественно; - аудитория определяет форму и канал; - мгновенная и отсроченная. 2. Обратная связь, инициатором которой выступают владельцы или работники СМИ (опросы): - попытка создать репрезентативную выборку; - собирается третьей стороной; - выражается количественно; - форму и канал определяют владельцы или сотрудники СМИ; - остроченная

4. Формальная и неформальная коммуникация. Для формального стиля характерны подчеркнуто правильное употребление слов и построение предложений, он воспринимается как официальный, более формальный, дистанцированный. Для неформального стиля характерны разговорная речь, насыщенная жаргонными словами, использование сленга, он воспринимается как неформальный, дружеский.

5. Прямая и непрямая коммуникация(Лебедева, 1999).

Прямой или непрямой стиль означает степень, в которой человек выражает свои внутренние побуждения посредством открытой вербальной коммуникации, т. е, речи.

«Прямая» коммуникация «Непрямая» коммуникация
1. Прямой стиль характерен для сообщений, которые выражают истинные намерения говорящего в виде его желаний, потребностей и ожиданий в процессе общения. 1.Непрямой стиль свойственен сообщениям, которые камуфлируют и скрывают истинные интенции говорящего (его желания, цели, потребности) в ситуации общения.
2. Использование категоричных слов, таких как «абсолютно», «определенно», «позитивно», «да», «нет». 2.Использования неясного и даже двойственного значения слов и выражений, использование выражений «может быть», «возможно», «вероятно», «что-нибудь» или «кое-что», «я согласен с Вами в принципе...», «я сочувствую Вам...» вместо четкого «да» или «нет».
3. Местоимение «Я» в начале предложения 3.Местоимение «Я» практически не употребляется
4. Цель – сохранение собственного лица 4.Цель- сохранение лица группы, поддержание взаимозависимости и групповой гармонии.
5. Сообщение может быть понято без учета контекста общения 5.Сообщение нуждается в интерпретации с учетом контекста общения
6.Ведущий стиль общения в индивидуалистских культурах. Пример: США 6.Ведущий стиль общения в коллективистских культурах. Пример: Япония, Корея

6. Вычурная – сжатая коммуникация (Лебедева, 1999)

Коммуникативные стили отличаются длительностью разговора и богатством языка.

Вычурная коммуникация Сжатая коммуникация
1. Использование богатого, экспрессивного языка в общении: метафор, эпитеты. Краткий ответ интерпретируется неправильно. Интолерантность к молчанию. 1. Употребление лаконичных, сдержанных высказываний, пауз и молчания в повседневной коммуникации.
2.Пример: -арабские и иранские комплименты полны сравнений, превосходных степеней и культурных идиом; -если собеседник прямо и точно выскажет, что он имеет в виду, араб может подумать, что он имеет в виду обратное. Например, простого «нет» гостя в ответ на приглашение хозяина еще выпить или закусить не будет достаточно. Подтверждая, что он действительно сыт, гость должен повторить «нет» несколько раз, сопровождая восклицаниями типа; «Клянусь Аллахом!» 2.Пример: -англо-американские комплименты обычно очень точны и ритуальны; - американские японцы часто используют уклончивость и молчание в своем повседневном общении; - белые американцы воспринимают разговор как более важное и приятное занятие, чем китайцы. Для белых американцев разговор - способ социального контроля, в то время как для китайцев способ такого контроля - молчание. Также выявлено, что китайцы более толерантны к молчанию в разговоре, чем американцы.

7. Инструментальная и аффективная коммуникация (Лебедева, 1999)

Инструментальная коммуникация Аффективная коммуникация
1.Инструментальная коммуникация ориентирована на говорящего и цель коммуникации, его самовыражение, самопрезентацию и на прямое воздействие на собеседника и отношения 1.Аффективная коммуникация ориентирована на слушающего и на процесс коммуникации, на «приспособление» к чувствам и потребностям собеседника, на достижение групповой гармонии.
2. Цель - поддержание своего собственного «лица» и удовлетворение потребности в автономии и уединении 2. Цель - поддержание «лица» как говорящего, так и слушающего и на удовлетворение потребности в объединении.
3. Меньшая дифференцированность эмоциональных категорий. 3. Большая дифференцированность эмоциональных категорий, т.е. терминов для описания эмоций. Например, в японском языке существует много слов для разных типов улыбок и смеха (улыбка, за которой кроется печаль, надменная неопределенная улыбка, профессиональная улыбка, довольная улыбка человека в возрасте и т.п.).
4. Предпочтителен в индивидуалистический культурах (Дания, Нидерланды, Швеция и США). 4. Предпочтителен в коллективистических культурах (большинство азиатских, латиноамериканских и арабских культур)

8. Социально и личностно ориентированная коммуникация (Казаринова, Погольша, 2000, Лебедева, 1999). С разной частотой используются в разных ситуациях внутри одной культуры, а также в разных культурах.

Социально ориентированная коммуникация Личностно ориентированная коммуникация
1. Общение людей как представителей тех или иных групп (национальных, возрастных, профессиональных, статусных и т.д.). Соответственно определяющим фактором речевого поведения становится их групповая принадлежность или ролевая позиция (например, руководитель «подчиненный, консультант – клиент, преподаватель – студент и т.д.). 1. Общение людей как индивидуальностей. Собеседники обращены непосредственно друг к другу, говорящий учитывает возможности понимания темы сообщения его слушателем, ждет активной ответной реакции, будь то сочувствие, возражение или согласие.
2. Требует жесткого соблюдения правил социальной коммуникации 2. Спонтанность и непринужденность. Условия непосредственного общения не позволяют заранее спланировать разговор, собеседники вынуждены мыслить и говорить одновременно. Нормы спонтанной естественной речи допускают, что беседующие вмешиваются в разговор друг друга, уточняя или меняя его тему; говорящий может перебивать сам себя, что-то вспоминая, возвращаясь к уже сказанному. Высказывания полны оговорок, повторений, исправлений и других языковых погрешностей.
3. Для адекватного понимания речевого сообщения участники коммуникации стараются различными способами обозначить социальные отношения, в структуре которых предполагается развернуть общение. Кроме прямых представлений, когда называются наиболее значимые для общения социальные роли собеседников, существуют косвенные — социально-символические — средства демонстрации социального статуса и ролевых репертуаров общающихся. К числу таких вербально-символических средств можно отнести: выбор формы обращения, намеренная имитация произношения (например, с целью продемонстрировать свою групповую принадлежность), выбор стиля речевого поведения (например, «детский стиль» речи в случае с инвалидами). 3. Социальный статус участников не подчеркивается; коммуникатор старается разговаривать с реципиентом «на равных».
4. Пример: японский и корейский коммуникативные стили. Например, в корейском языке есть специальные словари для разных полов, для различных ступеней социальных статусов, для разных уровней близости и для различных формальных ситуаций. Правильное использование адекватного языкового стиля в соответствующих типах отношений и в подходящих ситуациях свидетельствует о том, что человек хорошо обучен корейской культуре. 4. Пример: американский коммуникативный стиль, в котором подчеркиваются неформальные и властно-симметричные отношения между участниками. Для него характерно избегание титулов, почтительности и ритуалов в общении с другими, обращение к собеседнику по имени и игнорирование половых различий в стиле коммуникации.

9. Зависимость коммуникации от контекста

Низко контекстная коммуникация Высоко контекстная коммуникация
1.Ориентация на содержание сообщения 1.Ориентация на форму сообщения
2.Значительные требования предъявляются к беглости речи, точности использования понятий и логичности высказываний коммуникатора. 2.Основное требование – адекватное понимание ситуации, умение изменять содержание сообщения в зависимости от реакции собеседника.
3.Невербальное поведение играет меньшую роль 3.Больше внимание уделяется невербальному поведению - мимике, жестам, прикосновениям, контакту глаз, пространственно-временной организации общения.
4.Характерен для индивидуалистских культур 4.Характерен для коллективистских культур

10. Влиятельная и невлиятельная коммуникация

В 1975 году лингвист Р.Лакофф (Куницина, Казаринова, Погольша, 2003) выделил ряд особенностей так называемых “влиятельного” и “невлиятельного” стиля речи. В частности, для «невлиятельного» стиля, по его мнению, характерно:

-уклончивые фразы, отражающие субъективность: "Я думаю", "Я предполагаю" и т. п.;

-повторение индикаторов неуверенности, например, «Я не уверен»;

-нерешительность, лингвистическое "заикание" (использование разъединяющих междометий, типа "э", "гм". "вы знаете", "ну"): "Гм, могли бы вы уделить минутку вашего времени?"; "Ну, мы могли бы попытаться"; "Я хочу - э -,,если вы можете, предложить..."

-вежливые формы - "Простите..."; "Извините..."; "Будьте любезны";

-подъем интонации в утвердительных предложениях. Например, если вопрос касается скорости машины, то говорящий отвечает «Двадцать, двадцать пять?» с повышением интонации, как если бы он искал одобрения своему ответу;

-использование вопросов-концовок: "Мы уже можем начать, как вы считаете?»; "Здесь жарко, правда? ";

-использование большого количества цитат;

-интенсивные слова: "великолепно", "замечательно", "удивительно", "очень"

Результаты исследований показывают, что юристы, использующие «влиятельный» стиль речи, оцениваются «игровыми» присяжными, как более компетентные, привлекательные, достойные доверия и убедительные, чем те, кто использует «невлиятельный» стиль (Гулевич, 2003).


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Основные подходы к пониманию сущности общения в зарубежной психологии | Функциональный подход к изучению коммуникации

Дата добавления: 2015-06-30; просмотров: 465; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.001 сек.