Студопедия

Главная страница Случайная лекция


Мы поможем в написании ваших работ!

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика



Мы поможем в написании ваших работ!




ЧАСТЬ IV

 

ПОВЕЛИТЕЛЬНО-ЗАПРЕТИТЕЛЬНОЕ НАКЛОНЕНИЕ

ГЛАГОЛОВ I ПОРОДЫ. ГЛАГОЛ لَيْسَ

ГЛАГОЛ لَيْسَ

Глагол لَيْسَ «нет, не имеется, не является», спрягается по правилам спряжения глаголов прошедшего времени, хотя по значению относится к галголам настоящего времени:

«Здесь нет учебника» - لَيْسَ هنا كتابٌ مدرسيٌ

 

СПРЯЖЕНИЕ ГЛАГОЛА لَيْسَ

множественное число двойственное число единственное число род лицо
لَسْنَا لَسْنَا لَسْتُ М., ж. 1-е
لَسْتُمْ لَسْتُمَا لَسْتَ М. 2-е
لَسْتُنَّ لَسْتُمَا لَسْتِ Ж. 2-е
لَيْسُوا لَيْسَا لَيْسَ М. 3-е
لَسْنَ لَيْسَتَا لَيْسَتْ Ж. 3-е

 

Будучи самостоятельным глаголом, он отрицает наличие, существование предмета, явления или человека в момент речи:

«Студенты не в классе» - ليس الطلابُ في الفصل

«На этой улице нет ресторана» - ليس في هذا الشارع مطعمٌ

Кроме того, глагол ليس может быть глаголом-связкой составного сказуемого. При этом именная часть сказуемого ставится в винительный падеж неопределенного состояния, согласуясь при необходимости с подлежащим в числе и роде:

«Этот язык не трудный» - ليست هذه اللغةُ صعبةً

«Этот студент не является отличником» - ليس هذا الطالبُ ممتازًا

 

ОБРАЗЦЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА

لستُ تلميذاً، انا طالبٌ – ليست على مكتبي كراساتٌ واقلامٌ – لسنا مهندسين جدداً- ليست هذه السيدةُ طبيبةً – ليسوا في الجامعة الان – ليسا هذان الانسانان فنانين

 

ПОВЕЛИТЕЛЬНО-ЗАПРЕТИТЕЛЬНАЯ ФОРМА ГЛАГОЛОВ

 

Для выражения запрещения в арабском языке также используется усеченная форма глаголов с отрицательной частицей «не» لا , например:

«Не пиши!» - لا تَكْتُبْ !

«Не садитесь!» -لا تَجْلِسُوا !

«Не говори!»(жен.р) – لا تَقُولِي !

 

ОБРАЗЦЫ ДЛЯ ЧТЕНИЯ И ПЕРЕВОДА

لا تقلْ ذلك! – لا تذهب الى السينما الان! – لا تذهبوا الى المكتبة في الصباح! – لا تجلسي يا بنتي جنب الباب! – لا تقرؤوا هذه المقالات يا طلاب! – لا تدخل الفصل!

 

УПРАЖНЕНИЯ И ЗАДАНИЯ

 

1. Прочитайте и переведите следующие предложения:

لا تسألْني هذا السؤَال يا أحمد! – إفتحْ هذه النافذة من فضلِك، ولا تفتحْ هذا الباب!- لا تأكلِي في الشارع يا بنتي! – لِنأكلْ اليوم في مطعم مسكن الطلاب! - إذهبوا إلى هنا يا أولاد! – لا تخرجْ من البيت اليوم يا محمد!- لِيقرأْ هذا النص مرة أخرى! – إركبا البص بسرعة! – أكتبوا الكلمات الجديدة مرتين! – لا تجلسوا هناك يا طلاب!

 

2. Измените данные глаголы по образцу:

يا إخوانُ ، لا تذهبوا ! --- يا أخواتُ لا تذهبْنَ !

يا أحمد، لا تذهب ! --- يا فاطمة، لا تذهبي !

دخل – أخذ – سمع – قرأ – نزل – خرج – سأل – حضر – شرح – وصل

3. Заполните пропуски по смыслу:

يا زينب، لا... النافذة ! – يا طلاب ، لا... البص ! – يا أخواتي ، لا... هذا الكتاب! – يا تلميذ ، لا... من الفصل الآن ! – يا أبنائي ، لا... في هذا المطعم ! – يا ليلى ،لا... من السيارة في هذا الشارع ! – يا رازي، لا... على السبورة ! – يا سيدي، لا... إليهم في الصباح ! – يا أحمد ومحمد، لا... نشرة الاخبار في الفصل!

 

4. Измените предложения по образцу:

محمد طالبٌ ---- ليس محمدٌ طالباً

الطلاب كبار – فاطمة استاذة – البنات سوريات – انتَ صغير – انتم مجتهدون – انتِ مسكينة – انتن مشهورات – انا مهندس – نحن اساتذة – هما طبيبان – زيد ولد

5. Дайте ответы на врпросы, используя глагол ليس :

أمهندس أبوك؟ - أ أستاذة أمك؟ - أ طلاب إخوتك؟ - أ تلميذات أخواتك؟ - أ فنان أنتَ؟ - أ جدد أنتم؟ - أ من بطرسبرغ أنتم؟ - هل كتابك على مكتبك؟ - هل بيتك في شارع جديد؟ - هل سيارتك جنب الجامعة؟ - هل باب الفصل مقفول؟

6. Выучите новые слова и выражения:

1) подпись 1) تَوْقِيعٌ
2) сумма 2) مَبْلَغٌ (مَبَالِغُ)
3) сто 3) مِئَةٌ (مِئَاتٌ)
4) тысяча 4) أَلْفٌ (أَلافٌ)
5) перевод; превращение 5) تَحْوِيلٌ
6) лира (Сирия); фунт (Египет) 6) لَيْرَةٌ، جُنَيْهٌ (جنيهات)
7) мочь, быть в состоянии 7) قَدَرَ ( -ِ )
8) Пожалуйста! Прошу! 8) تَفَضَّلْ!
9) менять деньги; выплачивать 9) صَرَفَ( -ِ ) صَرْفٌ
10) полдень 10) ظُهْرٌ
11) цифра; число 11) رَقْمٌ (أَرْقَامٌ)
12) общий 12) مُشْتَرَكٌ
13) текущий; бегущий 13) جَارٍ
14) четверть 14) رُبْعٌ
15) Не стоит благодарности! 15) لا شُكْرَ على الْوَاجِبِ!

 

7. Переведите предложения, составьте к каждому из них специальный вопрос:

البنك يفتح ابوابه في الساعة الثامنة وربع – يقوم موظف البنك بواجباته خلال ثمانية ساعات تقريبا – يقدر الناس صرف شيكاتهم في البنك – عندي الحساب الجاري في البنك الكبير – لا تقفل حسابك يا ابني! – كل يوم افتح واقفل باب البنك – ليذهب الى البنك لفتح الحساب – وضعت توقيعها في كراسة شيكات – تقفل كل المؤسسات ابوابها في الظهر تماما – يصرف ابي الشيك ويضع توقيعه فيه – ان البنك ملآن بالناس كل يوم – يخرج الناس من باب الخروج ويقفل البنك ابوابه

 

8. Замените повелительное наклонение на повелительно-запретительное:

اشكر هذا السيد يا ولد! – اذهبي الى المكتبة يا ليلى! – اجلسوا يا طلاب هنا! – افتح يا محمد هذين البابين! – اخرجوا من البنك يا اولاد! – كلي هذا الاكل يا ابنتي! – خذ يا كريم كتابك الان! – اسمع كلامي يا طالب! – ضع كراستك على المكتب! – صلوا الى هناك يا اخوة! – ارجعي الى البيت يا اختي!

 

9. Замените косвенное дополнение соответствующим слитным местоимением:

ذهبت الى البنك مع اخي – يسكن صديقي في البيت مع زوجته – تشرح الاستاذة الدرس الجديد لطلابها – كتبوا هذا النص في الكراسات الجديدة – وضع توقيعه في كراسة الشيكات – ان البنك ملآن بالناس كل يوم – مع امي ألف ليرة الان – اما موظف البنك فيقوم بواجباته جيدا – سيارة هذا الرجل جنب مكتبه – هل خرجتم من الفصل كلكم؟ - وضعت قلمها على المكتب – طرنا بالطائرة الحديثة في الشهر الماضي – في السنة الجارية ليست الدروس في كلية التاريخ القديم – لهذه السيدة حساب جار في أحد بنوك العاصمة – في الساعة الثانية وربع بعد الظهر عندي محاضرة عن اقتصاد البلاد العربية الكبيرة

 

10. Дайте ответ на следующие вопросы, используя подсказку:

 

كم طالبة حضرت؟ (3) – كم كتابا عندك؟ (4) – كم شيكا عندها؟ (1) – كم ليرة لهذا السيد؟ (1000) – كم سيارة جنب البنك؟ (6) – كم دولارا معك؟ (100) – كم درسا اليوم؟ (5) – كم سنة عمر إبنه؟ (2) – كم سنة كنتَ في مصر؟ (7) – بكم جنيه هذا الكتاب؟ (10) – بكم روبل هذه الجريدة؟ (9)

 

11. Прочитайте и переведите диалог, отработайте его чтение:

في البنك

أَلسَّيِّدُ عُثْمَانُ: ألسلام عليكم!

موظف البنك: وعليكم السلام! أَيُّ خِدْمَةٍ؟

أَلسَيِّدُ عُثْمَانُ: هل اقدر تحويل ليرات سورية الى جنيهات مصرية؟

موظف البنك: نَعَمْ، يا سيدي اي مبلغ معك؟

أَلسَيِّدُ عُثْمَانُ: معي أَلْفُ ليرةٍ.

موظف البنك: تفضل! هذه مئةُ جنيهٍ مصري

ألسَيِّدُ عُثْمَانُ: وهل اقدر صرف هذا الشيك؟

موظف البنك: هل لك حساب في البنك!

أَلسَيِّدُ عُثْمَانُ: نعم، الحساب الجاري رقم 6897 (ستة، ثمانية، تسعة، سبعة).

موظف البنك: تفضل يا سيدي، هذا هو المبلغ: ألف دولار.

أَلسَيِّدُ عُثْمَانُ: شكرا. وهل اقدر فتح حساب مشترك باسم انا واسم زوجتي؟

موظف البنك: يا سيدي لا تفتح حساب مشترك! لتحضر زوجتك الى البنك ولتفتح حسابها هنا!

أَلسَيِّدُ عُثْمَانُ: لماذا؟

موظف البنك: لتضع توقيعها في حسابها هذا! آسف جدا!

أَلسَيِّدُ عُثْمَانُ: آ، مفهوم! ألف شكر!

موظف البنك:لا شكرَ على الواجب! مع السلامة!

 

12. Обменяйтесь мнениями по следующим вопросам:

 

1) اين الان السيد عثمان؟ 2) ماذا قال السيد عثمان لموظف البنك؟ ما هو طلبه؟ 3) كم ليرة معه للتحويل؟ 4) نال اي مبلغ بجنيهات؟ 5) هل كان له طلب اخر؟ 6) ما رقم حسابه الجاري؟ 7) هل للسيد عثمان حساب مشترك مع زوجته؟ 8) هل يقدر السيد عثمان فتح الحساب المشترك مع زوجته؟ 9) هل تذهبون انتم كثيرا الى البنوك؟ ولماذا؟ 10) هل جنب بيتك بنوك كثيرة؟

 

13. Переведите на арабский язык:

 

Банк открывается в 7.30 утра каждый день – Люди могут обменять свои деньги- Через два дня я обналичу этот чек – Ахмед работает в банке: он большой чиновник - Мой отец открывает совместный счет на свое и мое имя – Сегодня он поставил свою подпись на этом счете – Номер его счета 369210 – Банк закрывается в полдень на два часа – Сегодня я пойду в банк в 8 часов вечера – Мы получили 100 египетских фунтов в банке – У Лейлы с собой сумма в 1000 сирийских лир - Мухаммед получил от своей сестры 10 долларов

 

 

شكرًا جَزِيلاً وإلى اللقاء

 

 

* * *

 

СЛОВАРЬ

 


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
ЧАСТЬ III | СЛОВА И ВЫРАЖЕНИЯ К УРОКУ № I

Дата добавления: 2015-06-30; просмотров: 328; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.007 сек.