Главная страница Случайная лекция Мы поможем в написании ваших работ! Порталы: БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика Мы поможем в написании ваших работ! |
Моему любезному издателю
Приношу глубокие извинения за столь мокрое, водянистое письмо. Боюсь, что и чернила, которыми я пользуюсь, тоже разведены. В данном случае это означает, что «они целиком пропитались солёной океанской водой и горючими слезами автора». Мне трудно вести расследование на борту повреждённой подводной лодки, где так же пришлось некоторое время провести и Болдерам. Теперь мне остаётся лишь только уповать на то, текст письма не будет размыт водой до неузнаваемости. Остаюсь Гр. Гром.
[1] В осеннем лесу, на развилке дорог, Стоял я, задумавшись, у поворота; Пути было два, и мир был широк, Однако я раздвоиться не мог, И надо было решаться на что-то.
Я выбрал дорогу, что вправо вела И, повернув, пропадала в чащобе, Нехоженей, что ли, она была И больше, казалось мне, заросла; А впрочем, заросшими были обе.
И обе манили, радуя глаз Сухой желтизною листвы сыпучей. Другую оставил я про запас, Хотя и догадывался в тот час, Что вряд ли вернуться выпадет случай.
Еще я вспомню когда-нибудь Далекое это утро лесное: Ведь был и другой предо мною путь. Но я решил направо свернуть, — И это решило все остальное.
Автор этого стихотворения — знаменитый американский поэт Роберт Фрост (1874—1963). На русский язык его перевел поэт Григорий Кружков. — Здесь и далее прим. пер.
[2] Ореховая паста (ит.)
[3] Има Сумак (р. 1927) — самая известная в мире перуанская певица с голосом уникального диапазона (4 октавы, а некоторые специалисты считают даже, что 5).
[4] Избираемое гражданами округа должностное лицо, наделённое исполнительными полицейскими полномочиями. Обычно шерифы без устали преследуют проштрафившихся граждан.
[5] Лакричник — растение из семейства бобовых. Порошок лакрицы используют в медицине и кулинарии, добавляя к пилюлям и специям.
[6] Единица длины, равная 2,54 см.
[7] Вздор, чепуха, бессмыслица, нелепица, бредни, чушь, пошлость, глупость.
[8] Переносное значение старинного названия сети для ловли зверей.
[9] Известная международная шпионка начала 2-го века.
[10] Суинберн Алджернон Чарлз (1837 — 1909) — английский поэт.
[11] Пер. М.А. Донского.
Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 145; Нарушение авторских прав Мы поможем в написании ваших работ! |