|
Билет № 5.Date: 2015-10-07; view: 424. Билет № 4. 1. Все граждане, проживающие в странах Содружества, достигшие 18 лет, имеют право голоса, если они не лишены избирательного права. Британские подданные, живущие заграницей не более 20 лет, могут принять участие в голосовании на тех же условиях. All citizens of Commonwealth countries, aged 18, may participate in voting, if they're not disqualified from voting. British subjects living abroad not more than 20 years can vote on the same terms. 2. Долгосрочные и крупные капиталовложения Японии в экономику нашей страны пойдут на пользу и той и другой стороне. Long-term and large-scale investments of Japan in the economy of our country will benefit (yield) to both states. 3. Во время переговоров, которые проходили в дружеской атмосфере, делегации обсудили актуальные проблемы текущей международной обстановки. In the course of the talks which were held in a friendly atmosphere, the delegation discussed topical matters of the current international situation.
1. Мажоритарная система голосования обеспечивает господство двух основных партий, одна из которых формирует правительство во главе со своим лидером в должности премьер- министра, другая находится в оппозиции, и ее лидер возглавляет теневой кабинет. The majority system of voting provides the dominance of 2 main parties, one forms the G., headed by the Pr., the other-the Opposition, the leader of which heads the Shadow Cabinet. 2. ООН всегда руководствуется принципом невмешательства во внутренние дела независимых государств. The U.N. doesn't interfere in the matters that are within the domestic jurisdiction of any state. 3. Во время визита главы государств провели переговоры, в ходе которых они затронули вопросы, представляющие взаимный интерес. During the visit the Heads of States held talks in the course of which they touched upon the matters of mutual interests.
|