Студопедия
rus | ua | other

Home Random lecture






GENERAL ISSUES OF TRANSLATION THEORY


Date: 2015-10-07; view: 588.


Seminar 5-6

TRANSLATION THEORY BASICS

Translate the sentences using active vocabulary from Unit 9.1 and passive voice.

1. Данная проблема долго и тщательно изучалась, прежде чем было найдено решение.

2. Если не использовать самые современные технологии, можно не уложиться в сроки.

3. В последние годы был совершен мощнейший прорыв в области биомедицинской инженерии.

4. Как только опытный образец нового автомобиля построен, он обычно проходит проверку на безопасность.

5. Чтобы оценить, насколько данная теория осуществима, провели несколько экспериментов.

6. Исследование одноклеточных организмов было окончено в установленный срок и не вышло за рамки бюджета благодаря стараниям ответственного лица.

 

 

1. This problem has been studied thoroughly for a long time before the solution was found.

2. Not using the most advanced technologies it is possible to meet a deadline.

3. Recently the greatest breakthrough in biomedical engineering has been made.

4. As soon as the prototype of new automobile is built, it is usually tested on safety.

5. To estimate, how feasible this theory is, several experiments were conducted.

6. A studying of unicellular organisms was finished on schedule and on budget due to efforts of the person in charge.

1. Unit of translation

2. Models of translation:

1) Situational (denotative) model of translation

2) Transformational model of translation

3) Semantic model of translation

4) Psycholinguistic model of translation


<== previous lecture | next lecture ==>
Подписано в печать 25.12.06. Формат 60х80/16.Усл. печ. л. 0,7. Уч.-изд. л. 0,6. | HE TAKES THE CAKE (1)
lektsiopedia.org - 2013 год. | Page generation: 0.042 s.