Студопедия
rus | ua | other

Home Random lecture






Сокращения


Date: 2015-10-07; view: 490.


Смешение книжной и разговорной лексики

В газетных заголовках особенно широко используются жаргонизмы и другие лексические элементы разговорного стиля. Даже если в самой статье какая-либо ситуация описывается в более сдержанном стиле, заголовок часто носит более разговорный характер.

Burma Chief Minister Sacked for Bribery

Премьер-министр Бирмы уволен за взяточничество

(Несмотря на серьезный характер сообщения в английском заголовке используется глагол to sack, который является обиходно-разговорным.)

Перевод сокращений обычно не вызывает сложностей при переводе заголовка. Трудности могут вызывать те сокращения, которые не имеют в русском языке официального эквивалента. Часто сокращению подвергаются фамилии или фамильярные прозвища известных политических или общественных деятелей. Переводчик должен помнить, что они совершенно чужды стилю нашей печати и что в каждом случае он должен вместо сокращении приводить фамилию полностью, а прозвища заменять фамилиями.

Europeans don´t eat enough fruit and veg

Европейцы потребляют недостаточно фруктов и овощей

(Вместо слова «vegetables» в английском заголовке используется сокращение «veg», имеющее разговорный характер. В соответствии с особенностями стиля русских газетных заголовков с «veg» будет переводится словом «овощи», имеющим нейтральный оттенок.)

Употребляются популярные прозвища и сокращенные имена вместо фамилий некоторых политических деятелей, артистов, спортсменов и др., например:
Winnie= Winston Churchill, Rocky=Rockefeller

(Фамильярные прозвища при переводе заменяются фамилией.)

Третья группа сокращений, весьма распространенных в заголовках, - сокращения географических названий. В русских заголовках эти сокращения переводятся полностью:

Rockies Mystery Solved by New Mountain-Creation Theory?

Новая теория раскроет загадку формирования Скалистых гор?

(Сокращение Rockies переводится полностью.)


<== previous lecture | next lecture ==>
Фразеологизмы, клише, игра слов, умышленно изменённые устойчивые выражения, аллюзии и различные устойчивые сочетания | А) Опущение подлежащего
lektsiopedia.org - 2013 год. | Page generation: 0.636 s.