Студопедия
rus | ua | other

Home Random lecture






Гоголь і Булгаков


Date: 2014-03-21; view: 2160.


Фауст” Й.В. Гете і „Майстер і Маргарита” М. Булгакова

Гофман і Булгаков

„Золотий горнець” „Майстер і Маргарита”
Прийом збільшення простору (у будинку Ліндгорста) Квартира №50 дивовижним чином збільшується: тут з’являються величезні зали, зимові сади, переходи тощо
Розмова старої чаклунки зі студентом Ансельмом Розмова Маргарити і Азазело
Чорний кіт (Вероніка вважає, що це молодий чоловік) Чорний кіт перетворюється на юнака-пажа
Ідея повісті „Золотий горнець”: кожному буде дано по його вірі Воланд проголошує фактично те саме, коли йому приносять таріль з головою Берліоза

 

„Фауст” „Майстер і Маргарита”
Мефістофель – демон-спокусник, дух зла Воланд – диявол, сила зла, у романі показаний як сила справедливості („Я часть той силы, что вечно хочет зла и вечно совершает благо”)
Мефістофель спокушає Фауста різними речами: золотом, коханням, владою Воландові у Москві 30-х років вже не треба нікого спокушати
Маргарита – уособлення чистоти, жіночності, кохання, але вона показана як жертва обставин, диявольського задуму Маргарита – символ кохання й відданості, вона не жертва, а рятівна сила для майстра. Навіть Воланд визнає її силу, називаючи її Королевою Марго
Фауст і Маргарита з’єднуються на небесах, у світлі. Кохання Маргарити допомагає Фаустові здобути світло, що сліпить його, і вона веде його у світлі Маргарита допомагає майстрові здобути винагороду – але вже не світло, а спокій (бо він був звичайною людиною, а не святим і не героєм)  

 

Традиції Гоголя Новаторство Булгакова
Мотив подорожі ( пригоди Чичикова) Подорож Воланда з почтом Росією 1930-х рр.
Тема „мертвих душ” (у прямому і переносному значенні: мова йде не тільки про померлих селян, але й про „померлі” душі поміщиків і чиновників Росії ХІХ ст. Булгаков показує „мертві душі” людей 30-х рр. ХХ ст. А „померлі” душі належать Воландові, тому він і з’являється в Москві
Ліричні відступи у „Мертвих душах”, ліризм лірики Гоголя Ліричні відступи у Булгакова втілюють точку зору автора, його уболівання за долю людей і світу
Митець – пророк і провідник Божих заповідей („Вибрані місця з листування з друзями”) Майстер пише про Єршалаїм, про Ієшуа, аби нагадати людям біблійні істини  

 

Коментар до використання таблиць:

Таблицю 1 студенти заповнюють із допомогою викладача, який розповідає їм про джерела роману. Щодо ж інших таблиць, то найбільш оптимальним є такий варіант: група поділяється на п’ять підгруп, кожна з яких отримує одну з таблиць із заповненою колонкою ліворуч, а відтак завданням груп є заповнення колонки праворуч, що без знання тексту роману М. Булгакова буде неможливо.

По закінченні роботи у групах результати оголошуються, з допомогою викладача уточнюються і фіксуються у робочих зошитах усієї групи.

Міфологічні джерела:

 

Бесіда з студентами.

1.Події на Патріарших ставках:

· Про що розмовляють Берліоз і Бездомний?

· Яке головне питання постає у розмові Воланда з радянськими письменниками?

· Чим закінчується для Берліоза зустріч з Воландом?

 

2.Події у Єршалаїмі:

· Хто перебуває у центрі подій у Єршалаїмі?

· Яким Булгаков змальовує Ієшуа:

§ Хто його батьки;

§ Як ставиться до оточуючих;

§ Як сприймає фізичні страждання;

§ Чому не використовує підказку Пілата?

3.Яким письменник змальовує Понтія Пілата:

· Яким ми бачимо Пілата на початку роману;

· Як змінюються бажання і настрої Пілата у процесі бесіди з Ієшуа;

· Чому він злякався, адже він – відважний воїн, який не боявся озброєних ворогів;

· Чому Пілат наказує вбити Ієшуа?

4.Чи відповідає біблійний текст текстові роману?

(пропонується таблиця із заповненою лівою частиною – другу частину вони, за допомогою викладача, заповнюють самостійно)

 

 

Переосмислення євангельського образу в романі „Майстер і Маргарита”

 

Євангелії „Майстер і Маргарита”
Син Бога і людини Ієшуа – звичайна людина, він не знає про те, що Іуда – зрадник, не знає про неминучість страти
Мандрує світом і творить різні дива, утверджуючи силу християнства Зникає мотив дива. Ієшуа не володіє силою чарівника
Піднесена розповідь про Христа. Урочистий опис його жертовності в ім’я людей Розповідь про Ієшуа позбавлена урочистості, вона радше наближена до земного плану, сповнена реального трагізму
В образі Христа проголошується велика сила Бога. Він може все. „Люди, вірте в Бога, єдиного і всесильного...” В образі Ієшуа Булгаков утверджує великі можливості людини, її здатність добром протистояти насильству. „Люди – ви Боги!..”

 


5.У чому причина такої, майже цілковитої, невідповідності двох текстів?

Це очевидно. По-перше, Христос – Син Божий, а Ієшуа – людина. По – друге, „Майстер і Маргарита” – це не священна книга, яка утверджує певну релігійну істину: історія Ієшуа має романний характер, причому романний – „у квадраті”! Адже ми дізнаємося про події не тільки тому, що читаємо роман „Майстер і Маргарита” Булгакова, а й тому, що ми маємо змогу читати роман про Пілата й Ієшуа, який написав майстер і рукопис якого завдяки Маргариті було врятовано Воландом.

 

6.З якою ж тоді метою письменник використав у своєму творі біблійні мотиви?

Передусім ідеться про особливості часу у романі. Адже той факт, що давнина і сучасність знаходяться поруч, утверджує переконання, що змінюються лише історичні та життєві обставини, натомість сутність людини залишається незмінною, і, як і дві тисячі років тому, людина протистоїть сама собі відповідно до того, якими засадами керується вона у житті.

Булгаков з метою, аби виникало враження, що перешкоди у часі і у просторі є відносними використав прийом, який називається „роман у романі”. У зв’язку з використанням цього прийому будується і композиція роману, відповідно до якої так звані „біблійні глави” чергуються із так званими „сучасними главами” з тим, аби в останній главі зустрітися, нарешті, і ніби злитися в одну-єдину і неподільну місячну стежку, якою крокують Пілат й Ієшуа Га-Ноцрі. І, власне, завдяки такому прийомові , а відповідно, і такій композиції, усі перешкоди у часі та просторі зникають.



Слово викладача.

Зіставляючи загальні засади модерністського мистецтва з романом М.Булгакова „Майстер і Маргарита”, не можна не помітити, що і „розуміння літератури як найвищого знання, що здатне проникнути у найінтимніші глибини існування особистості й одухотворити світ, і схильність до містицизму, і прагнення відкрити вічні ідеї, що можуть перетворити світ за законами краси й мистецтва, і створення нової художньої реальності, рівнозначної довколишній дійсності, та експерименти (літературна гра) з цією новою реальністю”, -- отже, не можна не помітити, що всі ці й інші засади об’єктивно свідчать про модерністський характер „Майстра і Маргарити”.

Однак тільки ними роман не обмежується, доказом чого є, зокрема, використання прийому у зображенні образів героїв – прийому сатиричного.

Сатиричне зображення героїв – це спосіб, що полягає не тільки у запереченні, а й у ствердженні, щоправда, - ствердженні від протилежного. Проте у романі є й ті, хто стверджує певні цінності безпосередньо. Про одного з таких героїв ми говорили – це Ієшуа. Але й у так званих сучасних сценах твору також є такі герої твору – це, безумовно, майстер і Маргарита.

Отже, що і як вони утверджують в романі?

Аналітична робота.

Обговорення питань щодо образу Маргарити і майстра (із цитуванням), зазначених у плані до семінару.

Додаткові запитання:

· Як характеризують Маргариту такі слова автора:

а) „... що пережила Маргарита, коли прийшла назавтра в будиночок майстра, по щастю, не встигнувши поговорити з чоловіком...” „Тоді вона повернулася в особняк і зажила на старому місці”;

б) „... чому, власне, я прогнала цього мужчину? Мені нудно, а в цьому ловеласі немає нічого поганого”;

в) „Моя драма у тому, що я живу з тим, кого не люблю, але і псувати йому життя вважаю неможливим. Я від нього нічого не бачила, окрім добра...”;

г) „Я гину через любов! – і, вдаривши себе в груди, Маргарита глянула на сонце”;

д) „... щастя взагалі теж не було. І от вона спершу довго плакала, а потім стала зла...”;

е) „... кокетливо споглядаючи на Азазело... Вона була небайдужа до всіх людей, які роблять будь-що першокласно”;

ж) „Я все життя вклала в цю твою працю”.

· Що ж було потрібно цій жінці?

· Які причини того, що майстер відмовляється від свого роману і потрапляє до психіатричної лікарні?

· Що дають нам для розуміння характеру майстра і його стану такі цитати:

а) „... ненависний мені людський лемент...”;

б) „Не пишіть більше!”;

в) „Шкодую, що на місці цього Берліоза не було критика Латунського чи літератора Мстислава Лавровича”;

г) епізод із шапочкою;

д) „Не треба задаватися великими планами, дорогий сусіде, авжеж!” Перебування у лікарні – „це не так вже й погано”.

Слово викладача.

Як бачимо, і образ Маргарити, і образ майстра – далекі від ідеалу! Та інакше, певно, і бути не могло, тим паче, якщо зважати на ті суспільні обставини. Проте є все ж таки два моменти, які викликають до цих героїв повагу і симпатію: Маргарита кохає так, що здатна на все заради свого коханого, а майстер написав надзвичайний роман про Ієшуа і п’ятого прокуратора Іудеї Понтія Пілата.

· Актуалізація знань категорії „образ автора”.

Як ви розумієте поняття „образ автора”?

Які форми авторської присутності вам відомі?

Наведіть приклади авторської мови з тексту „Майстер і Маргарита”.

 

Довідка для викладача:

Труднощі, що виникають у роботі з категорією „образ автора” в інших творах, в даному випадку посилюються наявністю кількох форм авторської присутності. Студенти можуть взагалі не помітити факту існування різних оповідних інстанцій. Поширеною є помилка, коли поняття „образ автора” ототожнюється з особистістю письменника.

Шляхи подолання зазначених труднощів:

1. Розмежувати поняття „образ автора” і „автор-творець” у свідомості студентів допоможе ознайомлення їх з уривками із деяких листів Булгакова (лист братові Миколі Булгакову від 24 серпня 1929 р., Йосипу Сталіну від липня 1929 р., Урядові СРСР від 28 березня 1930 р., Вікентію Вересаєву – 20-28 липня 1931 р.), що виявить розходження життєвого матеріалу з художніми образами і сюжетними ходами в „Майстрі...”.

2. В ході теоретико-літературної підготовки до аналізу, коли студенти ознайомлюються з класифікацією форм авторської присутності, доцільно скористатися опорною схемою №1. Вона зручна тим, що стисло і повністю надає інформацію, яка важко запам’ятовується з першого разу, і, крім того, стане у пригоді під час вивчення інших творів.

3. Разючий контраст оповідних манер в московському романі студенти добре відчують, якщо зіставлять два уривки з твору: один з них належить „автору-хронікеру”, а інший забарвлений інтонаціями „романтичного автора”. Для цього викладач заздалегідь записує ці уривки на дошці.

4. У зв’язку з єршалаїмським текстом важливо торкнутися питання про смисл і функції розподілу „авторських” функцій між Воландом і Майстром.

5. Етап узагальнення результатів аналізу образів доцільно скомбінувати з творчим завданням, організувавши роботу студентів з роздавальним матеріалом, що містить уривки з тексту без авторського коментаря, який вони мають реконструювати згідно зі своїм уявленням про булгаковську манеру оповіді.

 

· Закріплення навичок розмежування понять „образ автора” і „автор-творець”.

Зіставлення листів Булгакова і спогадів його дружини О.С. Булгакової з сюжетними ходами, образною системою та авторськими оцінками в „Майстрі...”. виявлення відмінностей між художнім матеріалом та біографічним.

 

Уривки з листів М.А. Булгакова та спогадів О.С. Булгакової Ситуації, репліки, образи в романі
«Я – мистический писатель» (лист від 28 березня 1930 р. до Уряду СРСР) Фантастичний план роману (Воланд та його почет); єршалаїмські глави (історія Ієшуа); образ Майстра – митця, чия творчість пов’язана з трансцендентним.
«…а самое главное – изображение страшных черт моего народа …» (лист до Уряду СРСР) Сатиричне викриття радянської дійсності, галерея московських персонажів, образ автора-хронікера.
«И лично я, своими руками, бросил в печку черновик романа о дьяволе…» (лист до Уряду СРСР) Сюжетна лінія рукопису, який волею Майстра зникає у вогні і чарівною силою диявола повертається в небуття.
«В 1929 году совершилось мое писательское уничтожение… Вокруг меня ползает змейкой темный слух о том, что я обречен во всех смыслах… вопрос моей гибели – это лишь вопрос срока, если, конечно, не произойдет чуда» (лист Миколі Булгакову, 24 серпня 1929 року) Ситуація загибелі Майстра як письменника. Функцію чуда здійснює Воланд, але навіть він неспроможний розв’язати проблем Майстра на землі, через що й забирає його з собою у вічність.
«… не будучи в силах более существовать, затравленный, зная, сто ни печататься, ни ставиться более в пределах СССР мне нельзя, доведенный до нервного расстройства, я обращаюсь к Вам и прошу Вашего ходатайства перед Правительством СССР об изгнании меня за пределы СССР…» Йосипу Сталіну, липень 1929 р. Воланд – Маргариті: „ ...ніколи нічого не просіть! Ніколи і нічого, особливо в того, хто сильніший за вас”
« У меня перебито крыло…» Вікентію Вересаєву, 22-28 липня 1931 р. Доля Майстра після написання роману. Мотив спокою у творі.
« С конца 1930 года я хвораю тяжелой формой неврастении с признаком страха и предсердечной тоски и в настоящее время прикончен».
« Я не мальчик и понимаю слово «враг». В моем положении это lasciate speranza („залиште будь-яку надію” – слова, написані над брамою пекла в „Божественній комедії” Данте). Лучше самому запастись цианистым калием». Вікентію Вересаєву, 22-28 липня 1931 р. Мотив отруєння.
« Умирая, он говорил: «Может быть, это и правильно… Что я мог бы написать после Мастера?» О.С. Булгакова Розв’язка роману. Ліричний відступ „романтичного” автора: «Как грустна вечерняя земля…»

 


<== previous lecture | next lecture ==>
Поділ романо-германського права на публічне і приватне право | Комплексна модель формування професійної компетентності соціального педагога в процесі професійної діяльності
lektsiopedia.org - 2013 год. | Page generation: 0.235 s.