|
Exercise 2. Translate the following sentences into English using the active vocabulary.Date: 2015-10-07; view: 476. Exercise 1. Give English equivalents. 1. создавать запасы, запасать, хранить на складе 2. уязвимый; ранимый 3. надежный; верный, испытанный 4. внутренние производственные отношения в процессе труда, трудовые отношения 5. контроль; проверка 6. оклад, жалованье, зарплата (служащих) 7. номенклатура продукции, товарный ассортимент 8. бессмысленный, глупый 9. ориентированный на пользователя, удобный для пользователя 10. заработная плата (рабочих) 11. касса, денежный ящик 12. бремя 13. повторяющийся; скучный 14. гарантия занятости у данного предпринимателя; обеспеченность работой 15. заменять, использовать вместо чего-л. 16. неквалифицированный; необученный, неподготовленный 17. изобретательный, находчивый, искусный (о людях) 18. требующий напряжения (сил); испытывающий (способности, стойкость)
1) То, что Дуглас МакГрегор называет Теорией Х – это традиционный подход к рабочим и работе который предполагает, что люди ленивы и не любят работу и, что их нужно как запугивать (тем, что они могут потерять работу) так и вознаграждать. Теория У, наоборот, предполагает, что у людей есть психологическая необходимость работать и им нужны достижения и ответственность. 2) Менеджеры не могут просто заменить Теорию У на Теорию Х. Они должны заменить уверенность,которую предоставляет Теория Х уверенностью и определенностью, имеющими другую структуру. 3) Фредерик Херзберг утверждает, что хорошие производственные отношения, условия труда, зарплата, льготы игарантия занятостиявляются не стимулами для рабочих, а просто удовлетворяющими факторами. 4) Стимулы, напротив, включают такие вещи, как наличие требующей напряжения, но интересной работы, признания и ответственности, продвижения по службе и т.п. 5) Однако, даже несмотря на развитие компьютеров и робототехники существует и всегда будет существовать огромный объем бессмысленной, повторяющейся и механической работы во всех трех секторах экономики, и огромное количество неквалифицированных людей, которые должны выполнять ее. 6) Одним из решений проблемы стимулирования неквалифицированных рабочих является предоставление им ответственности не как отдельным рабочим, а как части команды. 7) Некоторые супермаркеты объединяют служащих офиса, людей, которые заполняют полки в магазине и людей, работающих на кассовых аппаратах, в команды и разрешают им принимать решения какой ассортимент товара хранить на складе,как его выставлять и т.п. 8) Многие теперь говорят о важности коллективных ценностей компанииили корпоративной культуре, с которой сотрудники могут себя отождествлять: например быть лучшей сетью отелей. 9) Вероятно, что такие ценности стимулируют сотрудников больше, чем финансовые цели, которые в конечном счете касаются только немногих людей.
|