|
Закончите следующие предложения, используя соответствующие формы ПричастийDate: 2015-10-07; view: 386. 1. In England practicing lawyer has to hold either a place of a barrister or of a solicitor. В Англии, практикующей адвоката, должен держать или место адвоката или поверенного 2. The invited to the conference on legal issues she prepared an excellent report on the problems of conducting further investigation after taking a case to a higher court. Приглашенный на конференцию по юридическим вопросам она подготовила превосходный отчет о проблемах проведения дальнейшего исследования после взятия случая к более высокому суду. 3. His (to ask) such personal information was so unexpected for him that he was at a loss. Его спрошенный такая личная информация была так неожиданна для него, что он был в замешательстве. 4. While interrogating suspects investigator must not abused В то время как допрос подозрительного исследователя не должен злоупотребленный 5. When filing a complaint on harassment one should mind time limits for such claims. Регистрируя жалобу на преследовании нужно возражать против сроков для таких требований. 6. To solved this felony the inspector could get a promotion. к решенному это уголовное преступление инспектор мог получить поощрение. 7. The eyewitnesses being interviewed by the investigator left the crime scene an hour ago. Свидетели, являющиеся интервьюируемым исследователем, покинули место преступления час назад.
5. Translate the sentences into English without using a dictionary. Mind the use of Participles: 1. Накопив определенную сумму денег, она смогла нанять адвоката для усыновления ребенка. Having saved up a certain sum of money, it could employ the lawyer for adoption of the child. 2. При задержании опасного преступника полицейские совершили ошибку, не надев на него наручники. At detention of the dangerous criminal policemen made a mistake, without having put on it handcuffs. 3. Будучи оштрафованным на большую сумму денег, беспечный водитель вряд ли решится нарушить правила еще раз. Being fined a large sum of money, the careless driver hardly will decide to break rules once again. 4. Обсуждая результаты судебной экспертизы, следователи поняли, что подозревают не того человека. Discussing results of judicial examination, inspectors understood that suspect not that person. 5. Если у адвоката защиты будет достаточно времени, он сможет найти неопровержимые доказательства невиновности своего клиента. If the lawyer of protection has enough time, it can find incontestable proofs of innocence of the client. 6. Предложенная программа конференции была одобрена председателем оргкомитета. The offered program of conference was approved by the chairman of organizing committee. 7. Председательствующий судья попросил стороны процесса пройти в комнату для совещаний. The presiding judge asked the parties of process to pass in a room for meetings.
|