Студопедия

Главная страница Случайная лекция


Мы поможем в написании ваших работ!

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика



Мы поможем в написании ваших работ!




Участие переводчика (ст.201 УПК)

Читайте также:
  1. Взаимосвязь конкурентоспособности и уровня жизни выпускников вузов с их участием в инновационной и культурно-просветительской деятельности
  2. Вклады. Договор товарищества предполагает вклады со стороны каждого из товарищей и участие товарищей в прибылях и убытках.
  3. ВОПРОС 5. Ферменты, принимающие участие в тканевом дыхании.
  4. Выбор источника права при судебном рассмотрении споров с участием иностранных лиц.
  5. Демократия и участие граждан
  6. Для циклических форм моноз наиболее характерны реакции с участием гидроксильной группы. Наиболее химически активна полуацетальная гидроксильная группа.
  7. Заявка на участие в сплаве
  8. Им компенсируются затраты, связанные с участием в переговорах.
  9. Им компенсируются затраты, связанные с участием в переговорах.
  10. Каковы правила разрешения вопроса о рассмотрении дела с участием присяжных заседателей?

Согласно статье 50 Конституции Республики Беларусь каждый имеет право пользоваться родным языком и выбирать язык своего общения. Уголовный процесс же ведется в соответствии со статьей 17 Конституции на русском или белорусском языке, которые признаются государственными языками.

Если же в деле участвует лицо, которое не владеет или недостаточно владеет языком, на котором ведется предварительное расследование, следователь, дознаватель привлекают к участию в деле переводчика. Закон не устанавливает ограничительный перечень лиц, имеющих право пользоваться услугами переводчика. Им может быть любой участник уголовного процесса. С помощью переводчика лицо, не владеющее языком судопроизводства, имеет возможность реализовать свое право устно или письменно делать заявления, давать объяснения и показания, заявлять ходатайства, подавать жалобы, знакомиться с уголовным делом, получить в переводе на родной язык копии соответствующих процессуальных документов (ст.21 УПК).

Переводчик должен отвечать двум требованиям: быть незаинтересованным в исходе дела и компетентным, т.е. обладать необходимыми знаниями языка. Хотя закон не подчеркивает требований к возрастному цензу переводчика, представляется, что им может быть только совершеннолетнее лицо. Не может выступать в качестве переводчика лицо, в отношении которого имеются обстоятельства, являющиеся основаниями к отводу (ст. 84 УПК), а также в случае, если переводчик не владеет языком в совершенстве. Отвод может быть заявлен любым участником процесса, защищающим свой или представляемый интерес в уголовном деле, государственным или частным обвинителем, а также свидетелем, чьи показания он переводит. Разрешается отвод органом уголовного преследования, как правило, следователем или дознавателем.

Перед началом процессуального действия, в котором участвует переводчик, ему разъясняются его права и обязанности, он предупреждается об уголовной ответственности по статьям 401 и 402 УК за заведомо неправильный перевод, а также за отказ либо уклонение без уважительных причин от исполнения возложенных на него обязанностей, о чем делается отметка в протоколе, удостоверяемая подписью переводчика.

Права и обязанности переводчика в основном аналогичны вышеуказанным правам и обязанностям специалиста.


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Участие специалиста, переводчика и понятых (ст.ст.200-203 УПК). Участие специалиста (ст.200 УПК) | Участие понятых (ст.202 УПК)

Дата добавления: 2014-05-17; просмотров: 246; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.002 сек.