Студопедия

Главная страница Случайная лекция

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика






Everything under the sun at Google

Читайте также:
  1. Next lecture starts with question to check understanding of the previous material.

 

What is Google? A search engine? A media conglomerate? Or an energy provider? The company has announced that it will provide $75 million to build 3,000 residential solar electricity systems across the US this week.

Under the plan, homeowners can install a $30,000 solar electricity systems with little or no money upfront. Google will own the panels and homeowners pay a monthly fee for the energy.

To get the project off the ground, Google is creating a fund with a San Francisco company called Clean Power Finance that local solar installers will be able to tap so they can offer financing plans to prospective buyers.

This is the latest in a string of investments worth about $850 million that Google has made in renewable energy as part of its long-standing aim of reducing the environmental impact of the business. But it`s not all altruistic. As the owner of the panels, Google will get the benefit of federal and state renewable energy subsidies.

 

 

Перевод некоторых лексико - грамматических трудностей.

 

1. Перевод некоторых сочинительных союзов.

 

Сочинительные союзы соединяют однородные члены предложения, а также независимые предложения. К сочинительным союзам относятся, в частности:

аnd – и, а

but – но. Следует различать: использование but в качестве союза (cj.), в качестве предлога (prp.- кроме, за исключением) и в качестве наречия (adv.- только). Примеры:

1. All experiments proved successful but the last one – все опыты оказались удачными, кромепоследнего (предлог). 2. The investigations have but begun – исследования только начались (наречие).

for – так как (ибо). Не путать использование for - в качестве союза (cj. после запятой или в начале предложения). - В качестве предлога (prp.для, за перед существительным; в течение –в предложениях со сказуемым в форме Perfect Continuous). В обороте for + cущ. + Infinitive – переводится «чтобы». Примеры:

1. The device may be relied upon, forit is of the latest design – на этот прибор можно положиться, так как он является новейшей конструкцией (союз). 2.I had been working at this problem for two years by that time – к тому времени я (уже) работал над этой проблемой в течение двух лет (предлог).3.For this method to bevaluable it must be improved – чтобыэтот метод был полезным, его надо усовершенствовать (оборот for + сущ. + Infinitive).

4. There is a tendency for the method to be usedin all the experiments - существует тенденция к

тому, чтобы использовать этот метод во всех экспериментах (оборот for + сущ. + Infinitive).

Упр. 72. Прочтите и переведите следующие предложения:

1. Stay with us for the weekend. 2. Blessed is he who expects nothing, for he shall never be disappointed. 3. It is time for the political opponents of the government to stand up and be counted. 4. That is another cause for suspicion. 5. Everybody lives for something better to come. 6. Eat, drink and be merry, for tomorrow you die. 7. One law for the rich and another for the poor. 8. Much is to be done in the field of green IT for the environment problems to be solved successfully.


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Обстоятельственные придаточные предложения | Перевод парных союзов

Дата добавления: 2014-11-20; просмотров: 398; Нарушение авторских прав


lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.002 сек.