Главная страница Случайная лекция Мы поможем в написании ваших работ! Порталы: БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика Мы поможем в написании ваших работ! |
Слишкинстор 91
В ряде случаев концепты прецедентных текстов формируются в соз- нании культурной группы под воздействием всех трех рассмотренных факторов: текста-источника, молвы и реинтерпретаций, или двух из них. Соотношение между ними демонстрирует степень самостоятельно- сти мышления членов группы, независимость их текстового вкуса. Пре- обладание в процессе генезиса концептов прецедентных текстов непо- средственных впечатлений от текста-источника свидетельствует о том, что в обретении текстом статуса прецедентности в данной культурной группе играет ведущую роль получаемое реципиентами “удовольствие от текста” [см.: Барт, 1994:462-519]. Если концепты строятся, главным образом, на основе вторичных источников (молвы и реинтерпретаций), то эстетическая ценность текста для носителей культуры не является наиболее существенным фактором. Более важна для них социальная роль прецедентного текста как средства общения и внутригрупповой интеграции. стор 80 2.1. Номинативная функция Номинативная функция языковых единиц состоит в назывании и вычленении фрагментов действительности и формировании понятий о них [Телия, 1998: 336]. В содержательном аспекте, вслед за В.Г. Гаком, мы будем трактовать понятие номинации в широком плане, как обозна- чение всего отражаемого и познаваемого человеческим сознанием, все- го сущего или мыслимого: предметов, лиц, действий, качеств, отноше- ний, событий, эмоций, переживаний [Гак, 1998: 314-315]. Наиболее часто используемым в номинативной функции видом тек- стовой реминисценции является прямое цитирование. Номинативное употребление текстовых реминисценций тесно перекликается с такими стилистическими фигурами как сравнение и перифраз (перифраз пони- мается здесь в широком значении, т.е. как любое непрямое выражение смысла) . (1) The next morning [...] an Uncle Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. – М.: Academia, 2000.Конц.Слишкин стор81 В подобных случаях реинтерпретация воспринимается как оригинальный текст и может порождать собственный концепт
Механическое перенесение свойств реинтерпретации на текст- источник является свидетельством культурной некомпетентности и про- является в коммуникативно-отрицательных ситуациях, что было проил- люстрировано на очень удачном примере Г.И. Богиным: “[...] молодой иностранец, интересующийся русской литературой и начавший изучать русский язык, приходит к выводу, что “Евгений Онегин” - это “неинте- ресная книга” о любовном приключении, на которую не стоит тратить время. Анализируя причины такого открытия этого нашего знакомого, мы обнаруживаем, что он романа Пушкина еще и не пробовал читать, зато купил оперное либретто и прочел его. Очевидно, нет ничего дурно- го в чтении оперных либретто, но должно быть не менее очевидно и то, что наш знакомый не вполне овладел дихотомией “текст базовый/ текст производный”, поэтому первому он приписал замеченные им свойства второго и счел себя достаточно компетентным в индивидуации текста, которого он просто не видел” [Богин, 1997, I: 15-16]. В подобных случаях реинтерпретация воспринимается как оригинальный текст и может порождать собственный концепт Слишкин стор81 Лингвокультурные концепты прецедентных текстов. – М.: Academia, 2000.Конц.Слишкин стор
Дата добавления: 2014-12-09; просмотров: 184; Нарушение авторских прав Мы поможем в написании ваших работ! |