Студопедия

Главная страница Случайная лекция


Мы поможем в написании ваших работ!

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика



Мы поможем в написании ваших работ!




Река Чорохи

Эвлия Челеби. Книга путешествия (1640-1641 гг).

Эвлия Челеби. Книга путешествия (1640-1641 гг). Извлечения из путешествия турецкого путешественника. Выпуск 3. Земли Закавказья и сопредельных областей Малой Азии и Ирана. Сост. А.Д. Желтяков. М., 1983

В гавани Трабзона с двумястами сопровождающими в полном вооружении мы сели в двадцать лазских лодок, называемых моноксила, поручили себя защите Аллаха и направили паруса надежды в северную сторону.

Река Чорохи

[Ее название] - искаженное произношение джуй рух, что означает "река жизни". Она берет начало в горах Коюлхисара и Шебинкарахисара, расположенных к западу от Эрзурума, и протекает через город Байбурт. На обоих ее берегах [построены благоустроенные дома. Оттуда она течет под скалами крепости Байбурта, орошает множество виноградников и садов, сел и местечек области Лазики и рядом с крепостью Гонио впадает в Черное море. Это большая река, через которую ни вброд перейти, ни мост не построить.

Вверх по ее течению, на восток и к границам Мегрелистана, на многочисленных лазских лодках увозят соль, железные и другие изделия, оружие и торгуют, обменивая их на [привезенные] из Мегрелистана и Гюрджистана3 самшит, мед, очищенный мед, невольниц и невольников.

Осмотрев город, мы вошли в реку Чорохи в том месте, которое называется Гюмрюк, один день двигались на восток и достигли границ Мегрелистана. Эти места находятся в пределах [владений] Сея, которого зовут Хошэда. Здешние горы сплошь покрыты самшитовым лесом. Деревни благоустроенны, есть деревья грецкого ореха и сады. Мы переночевали в деревне одного местного бея, где приняли нас с великими почестями. Всего, продолжая путь по стране Мегрелистана, мы осмотрели семьдесят сел, подобных городам, и вернулись в крепость Гонио. Отсюда мы с попутчиками направились к Трабзону. Но мне, ничтожному, было велено вместе с ода гонийского аги Зиз-гечи-баши идти в поход на Азов 4.

СТОЯНКИ СТРАНЫ АБАЗА, ГДЕ МЫ ОСТАНАВЛИВАЛИСЬ ВО [ВРЕМЯ] АЗОВСКОГО ПОХОДА

И вот около трехсот вооруженных ружьями янычаров и я, ничтожный, с пятью невольниками-грузинами сели в десять лазских моноксил.

Суда моноксилы.Эти суда строятся из трех толстых тополей, что растут на берегу реки Чорохи. Одна доска кладется снизу, по одной доске - с боков, как корыто. Но доски очень большие. Борта судна обшиты толстыми циновками из камыша. При морских штормах [вода] через этот камыш в судно не проникает, и эти корабли во [время] штормов на Черном море плавают, как пробки. Это замечательные корытоподобные лодки, у которых нельзя отличить нос от кормы. В этих морях их называют "моноксила". Они могут взять сто человек.

Мы отплыли из крепости Гонио на этих судах при благоприятной погоде, вручили наши жизни всевышнему и с помощью южного ветра миновали устье Чорохи. В пределах же Мегрелистана мы прибыли к причалу Сукара, имеющему гавань, пройдя его, прибыли к причалу Хандыра, у которого нет гавани. [Затем последовали] причал Сиври, у которого есть гавань и [где стоит] одна разрушенная мельница; [местечко] Явисе, здесь есть причал, гавань и разоренная крепость, куда пастухи-мегрелы отводят на зиму овец и коз. Отсюда мы дошли до причала Рабче. Гавани нет, есть только большая разрушенная крепость. Все эти пять гаваней находятся в пределах Мегрелистана. Благоустроенных мест [здесь] нет. Лишь в июле и в пору уборки урожая на торговых судах сюда привозят соль, посуду, оружие и обменивают на девочек и мальчиков. В горах есть благоустроенные, с виноградниками и садами мегрельские мятежные деревни. Даже с войском, подобным морю, невозможно проникнуть туда. Его население - сорок-пятьдесят тысяч человек, вооруженных ружьями.

Эти пять причалов, находящиеся в ста милях от Гонио, мы прошли за один день и одну ночь и на другой день достигли реки Фаша.

Река Фаша. Она широка, как река Дунай. В некоторых местах ширина ее достигает одной мили, в самом узком месте - полмили. Глубина [реки] - около восьмидесяти кулачей. В нее входят корабли, идущие в Мегрелистан и в страну Абаза, и проходят вверх по реке около ста миль. [Устье реки] находится в той части залива, куда не доходит северный ветер с Черного моря. От Стамбула до этого места тысяча триста миль. Эта река оканчивает свой бег в Черном море. Ее истоки образуют расположенные между Мегрелистаном, Гюрджистаном, Дагестаном, Кабардой и Черкесстаном горные речки, у Эльбруса, гор Обура и Сочи она течет к югу и впадает в море между Мегрелистаном и [страной] Абаза. На восточном ее берегу расположены сплошь мятежные деревни мегрелов. Западный берег является страной племени абаза - чач. Так как оба берега покрыты зарослями колючих кустарников и дремучими лесами, абаза похищают мегрелов, мегрелы - абаза и продают купцам.

Некоторые летописцы говорят про реку Фаша, что она вытекает из Хазарского моря, или, как они называют, Ширванского, Гилянского или Дербентского моря, и вливается в Черное море. Но [вода] этой реки Фаша сладка, как живая вода, а Гилянское море меньше, чем Черное море, и горько-соленое, как змеиный яд. Расстояние между Хазарским и Черным морями равно пятнадцати переходам. Допустим, [правы летописцы], что вода Хазарского моря протекает под горами Эльбруса, находит проход в земле и впадает в Черное море, но слова "горький" и "сладкий" имеют противоположные значения. Мы миновали эту реку и направились к западу, весь день плыли вдоль берега Черного моря и достигли страны Абаза.

Описание прекрасной области, то есть страны Абаза

Началом расположенной целиком на северном берегу Черного моря страны Абаза является река Фаша, а конечный предел - гавань Анапы, расположенная в сорока двух переходах к западу [от нее], вблизи Таманского полуострова, и находящаяся под управлением эйялета Кафы.

Эвлия Челеби переходит к рассказу о происхождении народа абаза. Он ссылается на предания, согласно которым абаза являются прямыми потомками арабского племени курейшитов. Три брата одного из властителей этого племени Пеше по имени Джебль аль-Хеме, Араб и Кису навлекли на себя гнев халифа Омара и вынуждены были бежать в Испанию. Настигнутые войском халифа, они вместе со своими сыновьями и всем родом были поселены под Багдадом. Однако "Кису и его единоутробные братья со своими подчиненными и подданными [главами родов] Лазка и Абаза" сбежали оттуда сначала в Конью, затем в Константинополь. Вскоре, узнав, что халиф Муавия ибн Абу Суфьян готовит поход на этот город.

Лазка и Абаза отбыли к властителю Трабзона, и тот поселил лазов на побережье от Трабзона до реки Чорохи, а абаза выделил полосу на восточном берегу Черного моря.

Черкесы, абаза, лазы, албанцы, арабы Омана, Кису-все потомство [тех] братьев являются курейшитами. Хотя истина ведома только богу.


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Глава 54. Кассия | О благоустроенных племенах в стране Абаза

Дата добавления: 2015-06-30; просмотров: 534; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.003 сек.