Студопедия

Главная страница Случайная лекция


Мы поможем в написании ваших работ!

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика



Мы поможем в написании ваших работ!




Грамматический материала “Прямая и косвенная речь»

Общиевопросы в косвенной речи.(Дополнительные придаточные предложения, введенные союзом “if” или “whether”)

Дополнительные придаточные предложения, введенные союзом “if” или “whether”, переводятся на русский язык при помощи косвенного вопроса с частицей ли:

- Я не знал, будет ли она дома.I didn’t know if he would be at home. (I didn’t know whetherhe would beat home).

- Он не помнил, взяла ли она учебник с собой или оставила дома.He didn’t remember if she had taken the text-book with her or ifshe had left it at home.

Специальные вопросы в косвенной речи. Специальные вопросы вводятся в косвенной речи глаголом to ask и представляют собой дополнительные придаточные предложения, соединенные с главным предложением союзными местоимениями и наречиями:

- Он спросил меня, откуда я родом.He asked me where I came from.

- Он спросил нас, что мы будем делать, если не достанем билетов.He asked us what we should do if we didn’t get tickets.

Если глагол to ask стоит в прошедшем времени, применяются правила согласования времен.

Если глагол-сказуемое в главном предложении стоит в настоящем или будущем времени, то употребление времен в дополнительных придаточных предложениях в английском языке ничем не отличается от употребления времен в таких же придаточных предложениях в русском языке, то есть времена употребляются по смыслу:

- Знаете ли вы, где он живет сейчас? Do you know where he lives now?

- Знаете ли вы, что он жил в Киеве в прошлом году?Do you know that he lived in Kiev last year?

- Знаете ли вы, что он скоро будет в Москве?Do you know that he will soon be in Moscow?

Если же глагол-сказуемое в главном предложении стоит в одном из прошедших времен, то употребление времен в английском дополнительном придаточном предложении отличается по употреблению времен в аналогичном русском предложении, а именно: оно подчиняется правилу согласования времен.

а) Для обозначения действия, одновременного с действием главного предложения, употребляется прошедшее время группы Indefinite. Сравните:

Я не знал, что вы живете здесь.I didn’t know you lived here.(прошедшее время)

Примечание. Модальный глагол must в значении приказания или долженствования остается без изменения в придаточном предложении; если же нужно передать значение необходимости, употребляется оборот to have toв прошедшем времени. Сравните:

- Он не знал, что ему нужно было остаться дома. Ему должен был звонить его друг.He knew he had to stay in. His friend was going to ring him up.(необходимость)

- Я сказал, что он должен остаться дома. Онболен.I said he must stay in. He’sill. (приказание)

- Он сказал, что все дети в возрасте семи лет должны учиться.He said that all children must go to school when they are 7.(общепризнанное долженствование)

Однако модальный глагол can, у которого есть форма прошедшего времени could, подчиняется правилам согласования времен:

- Я не знал, что вы можете достать для нас билеты.I didn’t know you could get tickets for us.

- Я не знал, что могу (мне разрешено) взять эту книгу домой. I didn’t know I could take the book home.

б) Для обозначения действия, предшествовавшего действию, выраженному в главном предложении, употребляется прошедшее время группыPerfect, которое образуется при помощи прошедшего времени глаголаtohave – hadи причастия II спрягаемого глагола.

- Я слышал, что товарищ Петров уехал из Москвы.(прошедшее время)I heard that Comrade Petrov had left Moscow.

в) Для обозначения действия, которое последует за прошедшим действием, выраженным в главном предложении, употребляется так называемое будущее в прошедшем (TheFutureinthePastTense). Оно специально служит для выражения действия, которое представляется будущим по отношению к действию главного предложения. Будущее в прошедшем в основном употребляется в дополнительных придаточных предложениях при глаголе- сказуемом главного предложения в прошедшем времени.

Для образования будущего в прошедшем употребляются формы прошедшего времени вспомогательных глаголов shall иwill,а именно:shouldдля 1-го лица иwouldдля 1-го лица и для других лиц, и инфинитив смыслового глагола без to:

- Я не знал, что вы скоро придете домой.I didn’t know that you would get home soon.

- Ему хотелось знать, когда я вернусь домой.He wanted to know what time I would be back home. Сравните:

- Он не знал, где я живу. He didn’t know where I lived.

- Он не знал, куда я уехал.He didn’t know where I had gone.

- Он не знал, когда я буду дома.He didn’t know when I would be in.

3. Для передачи чужой речи употребляются глаголы to say, to ask, to tell и другие, за которыми идет придаточное дополнительное предложение. Если эти глаголы стоят в прошедшем времени, то соблюдаются правила согласования времен; указательные местоимения и наречия времени и места заменяются по смыслу следующими словами:

Вместо this/theseэто, этот, эти может употребляться that/thoseто, тот, те;

Вместо nowсейчас может употребляться thenтогда;

Вместо yesterdayвчера может употребляться the day beforeнакануне;

Вместо todayсегодня может употребляться that dayв тот день;

Вместо tomorrowзавтра может употребляться(the) nextday, thefollowingdayна следующий день;

Вместо agoтому назад может употребляться beforeпрежде, до этого, или earlierраньше (слово ago может и не заменяться);

Вместо last week, last yearна прошлой неделе, в прошлом году может употребляться the week before, the year beforeза неделю до этого, за год до этого;

Вместо next week/yearна следующей неделе, на будущий год может употребляться the next week/year, the following week/yearна следующей неделе, в следующем году;

вместоhereздесь может употребляться thereтам. Сравните:

- Он сказал, что он сейчас начнет.He said he would begin now.

- Он сказал, что тогда он об этом не знал.He said he hadn’t know about it then.

- Он сказал мне, что он будет там на следующий день.He told me he would be there next day.

- Он сказал, что вернется сюда завтра. He said he would be back here tomorrow.

4. Если дополнительное придаточное предложение в свою очередь является сложным предложением, то правилу согласования времен подчиняются все предложения, входящие в его состав. Сравните:

- Он говорит, что пойдет на прогулку, как только пообедает.He says that he will go for a walk as soon as he has had dinner.

- Он сказал, что пойдет на прогулку, как только пообедает.He saidt hat he would go for a walk as soon as he had had dinner.

5. Если в косвенной речи, то есть в дополнительном придаточном предложении (при главном предложении в прошедшем времени), передается ряд последовательных действий, то первое дается в прошедшем времени группыPerfect, а последующие действия – в прошедшем времени группыIndefinite, если эта последовательность не нарушается.

Дополнительные придаточные предложения могут вводиться, кроме союза thatчто, союзными наречиями whereгде,whenкогда,why почему,how как и союзными местоимениями whatчто,which какой,whoкто, whomкого, кому,whoseчей. В самих дополнительных придаточных предложениях все эти союзные местоимения и наречия являются членами предложения (подлежащими, дополнениями, определениями и обстоятельствами):

- Вы знаете, кто написал эту книгу?Do you know who wrote this book? (подлежащее)

- Покажите мне, что вы сделали.Show me what you have done. (дополнение)

- Вы знаете, кому он всегда помогает? Do you know whom he always helps?(=Do you know who he always helps?) (дополнение)

- Покажите мне, какую книгу вы прочитали. Show me which book you’ve read.(определение)

- Я не знаю, где он живет.I don’t know where he lives.(обстоятельство места)

- Я не знаю, когда она вернется.I don’t know when she will be back.(обстоятельство времени)

- Я не знаю, почему его еще здесь нет.I don’t know why he is not here yet.(обстоятельство причины)

- Я не знаю, как он это сделал.I don’t know how he did it.(обстоятельство образа действия)

Порядок слов во всех дополнительных придаточных предложениях такой же, как и в простых повествовательных предложениях, т.е. подлежащее, сказуемое, другие члены предложения, с тем лишь различием, что дополнительное придаточное предложение при союзном подчинении всегда начинается с союза, с союзного местоимения или наречия с относящимися к нему словами:

- Мне жаль, что его здесь нет. I am sorry (that) he is not here.

- Я покажу ему, что он сделал вчера. I shall show him what he did yesterday.

- Я не знаю, кто был здесь вчера.I don’t know who was here yesterday.

6.Передача просьбы и приказания в косвенной речи.

Просьба и приказание в косвенной речи вводятся глаголами to ask, to tell, to orderи передаются с помощью инфинитива глагола в утвердительной или отрицательной форме (to go, not to go). Если в прямой речи не указано, к кому обращена просьба или приказание, то в косвенной речи следует обязательно добавить местоимение или существительное, которое всегда ясно из контекста.

- Он сказал: «Уходите, пожалуйста».Hesaid,”Pleasegoaway”.

- Он попросил ее уйти.He asked her to go away.

- Она сказала: «Прекратите шуметь».Shesaid, “Stopmakingthatnoise.”

- Она велела мне прекратить шуметь.She told me to stop making that noise.

- Она сказала: «Не приходите завтра, пожалуйста, так как меня не будет здесь».She said, “Don’t come tomorrow, please, as I won’t be here.”

- Она не велела мне приходить на следующий день, так как ее не будет там.She told me not to come (the) next day as she wouldn’t be there.

(О происходящих при этом заменах слов см. пункт 3.)

Обратите внимание на различие в значении следующих предложений:

- Он попросил меня не приходить в пять. (= Предупредил, чтобы я не приходил в пять.)He asked me not to come at five.

- Он не просил меня приходить в пять. (= Я сам захотел и пришел.)He didn’t askme to come at five.

В английском языке есть более употребительная форма передачи приказания в косвенной речи, особенно когда глагол, вводящий приказание, стоит в настоящем времени: это глагол to say, за которым следует придаточное предложение. В этом придаточном предложении глагол-сказуемое выражен при помощи to be + infinitive.

- Он говорит: «Встретьте меня на станции».He says, “Meet me at the station.”(в прямой речи)

- 1) Он велит нам встретить его на станции.He tells us to meet him at the station.

2) Он говорит, чтобы мы встретили его на станции.He says that we are to meet him at the station.(более обычная форма, чем с глаголом to tell)

Вторая форма также более обычна тогда, когда приказание передается через третье лицо:

- Он сказал, что она должна уехать немедленно. He said that she was to leave at once.

 


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Пример эксперимента в гештальтгруппе (Zinker, 1977) | About Myself

Дата добавления: 2015-06-30; просмотров: 294; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.005 сек.