Главная страница Случайная лекция Мы поможем в написании ваших работ! Порталы: БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика Мы поможем в написании ваших работ! |
Журналистам
Коллеги! С Гребенщиковым и «Аквариумом» с самого начала все складывается легко. Они доступны, расположены к общению, словоохотливы. Грани облома начинают проступать позже: они отказываются говорить о собственных автомобилях (похоже, их нет), о сексе (возможно, и его нет), гонорарах (неужели и их?..) и не в состоянии прокомментировать высказывания Маши Распутиной, поскольку не знают, кто она такая. Далее по ходу дела выясняется, что собеседник эрудированнее вас и обладает более богатым словарным запасом. В довершение всего он не только не желает оплачивать интервью, но и требует, чтобы его угостили водкой. «Аквариуму» Боря, ребята! Вы смогли сделать что-то еще. Спасибо. Спасибо. 111 112 §5. Русские студенты об Америке и России: изменения в культурной и языковой картинах мира в 1992-1999 годах Та часть культурной и, соответственно, языковой картины мира, на которой «изображены» другие страны и другие народы, создается под сильным воздействием стереотипов, в формировании которых участвуют различные факторы (подробнее о стереотипах см.: ч. II, гл. 1, § 1). Стереотипы, как известно, обладают высокой степенью устойчивости, однако перемены в социальной жизни России в 90-е годы XX века были настолько радикальны, что потрясли и перевернули привычные представления. В этом плане весьма показательны результаты простого лингвокуль-турологического эксперимента, который регулярно проводится автором этой работы начиная с 1992 года. Суть его заключается в следующем. Студенты I курса факультета иностранных языков МГУ, по моей просьбе, записывают первые пять слов, которые приходят на ум, когда речь идет: 1) об Америке и американцах, 2) о России и русских. В первом эксперименте приняли участие около 200 человек в возрасте 16-23 лет. Эти молодые люди формировались уже в период перестройки. Это означает, что, в отличие от своих предшественников, которые слышали и читали только плохое об Америке как «потенциальном противнике» (соответственно, и английский язык изучался как «язык потенциального противника») и только хорошее о своей стране — Советском Союзе, эти студенты, наоборот, росли с мнением, навязанном им средствами массовой информации, которое может быть суммировано так: в Америке все прекрасно — у нас все отвратительно. Результаты этого первого — 1992 года — опроса были в некоторых отношениях ошеломительными. Так, абсолютным чемпионом по частотности употребления неожиданно оказалось слово smile 'улыбка'. Именно улыбающимися (и, следовательно, счастливыми) представляли себе американцев молодые русские в 1992 году, когда Россия, потеряв Советский Союз, вступила в мировое сообщество в новом статусе, на новых условиях. Культурная и языковая картины Америкив опыте российских студентов, изучающих английский язык, были представлены таким образом. 1. Первые десять местзаняли следующие слова, расположенные в порядке убывания частотности (слова под одним номером, имеют одинаковую частотность): 1. Smile [улыбка] (27%). 2. Freedom [свобода] (20%). 3. Rich [6огатый], money [деньги] (13%). 4. Skyscraper [небоскреб] (12%). 5. Business [6v\3Hec],Hollywood [Голлмвуд], Statue of Liberty [статуя Сво 6. Cars [машины], pragmatism [прагматизм] (10%). 7. Dollar [доллар], President [президент], friendly [дружеский], cheerful [веселый] (9%). 8. NewYork [Нью-Йорк], uninhibited [неограниченный запретами], great/ 9. Kind [добрый], domineering [господствующий, доминирующий] (7%). 10. White House [Белый Дом], independence [независимость], comfort Полученные данные распределились по следующим тематическим группам. 2. Черты характера американцев: 1. Smiling [улыбчивый]. 2. Pragmatic [прагматичный], business-like [деловой]. 3. Friendly [дружеский],cheerful [веселый], joyful [радостный]. 4. Uninhibited [неограниченный запретами],loud [громкий]. 5. Kind [добрый], domineering [господствующий, доминирующий]. 6. Hospitable [гостеприимный], gregarious [стадный], sociable [общитель 7. Unceremonious [бесцеремонный], unintellectual [неинтеллектуаль 8. Superficial [поверхностный], self-confident [уверенный в себе], 9. Strange [странный], different [отличающийся],crazy [сумасшедший], 10. Brave [смелый], open [открытый], health-concerned/obsessed [забо 3. Современная жизнь в США: 1. Freedom [свобода]. 2. Wealth [богатство], money [деньги]. 3. Business [бизнес]. 4. Cars [машины]. 5. Dollar [доллар], President [президент]. 113 114
6. Independence [независимость],supermarket [супермаркет],chewing- 7. Power [сила],democracy [демократия],advertisements [рекламы]. 8. Justice [справедливость],prosperity [процветание],immigrants [им- мигранты], elections [выборы],universities [университеты],popcorn [поп-корн],Big Mac [Биг Мак],Coca-Cola [кока-кола]. 9. Job [работа],houses [дома],music [музыка],contrasts [контрасты], 10. Banjo [банджо],suburbs [городские окраины, пригороды]. 4. Природа, пейзаж: 1. Skyscrapers [небоскребы]. 2. Ocean [океан]. 3. World [мир]. 4. Highways [шоссе], motorways [автострады]. 5. National parks [национальные парки]. 5. Собственные имена: 1. Hollywood [Голливуд], Statue of Liberty [статуя Свободы]. 2. New York [Нью-Йорк]. 3. While House [Белый Дом]. 4. Disneyland [«Диснейленд»], Washington [Вашингтон]. 5. Los Angeles [Лос-Анджелес], California [Калифорния]. 6. San Francisco [Сан-Франциско], Marlboro [«Мальборо»], Colorado [Ко 7. 6oston [Бостон], Pentagon [Пентагон], Broadway [Бродвей], Harlem 8. Centra/ Park [Центральный парк], Long Island [Лонг-Айленд], Yale 9. McDonald's [Макдональдс], Bush [Буш], Mark Twain [Марк Твен]. 10.Clinton [Клинтон], О'Henry [О'Генри], Hemingway 11.Salinger [Сэлинджер], Chicago Bulls [«Чикаго 12.Monroe [Монро], Jane Fonda [Джейн Фонда], New Итак, языковая и культурная картины американского мира, имеющиеся у русских студентов и основанные главным образом на информации, полученной из прессы, радио и телевидения, вполне компли- ментарны (романтичны, идеалистичны) по отношению к Америке. США как государство- богаты, свободны, могущественны, независимы и демократичны. Американцы — люди дружелюбные, деловые, прагматичные, добрые, щедрые, бодрые, раскованные, бесцеремонные, открытые, наивные и т. п. Интересно, что критические замечания пришли в основном от тех, кто побывал в Америке (одна девушка написала огорченно: «Дома у них такие богатые, но там совсем нет книг...»). Столкновение с реальностью после восторженных оценок в средствах массовой информации приводит к разочарованию. В каком-то смысле критическое отношение к Америке в советских официальных изданиях было полезнее американцам: недоверие народа к официальной, правительственной точке зрения имело обратный, то есть положительный, эффект. И наоборот, неумеренные похвалы в адрес американцев, столь типичные для первых лет перестройки, повредили им в общественном мнении русских. Точно такой же эксперимент с теми же участниками был проведен и в отношении России и русских.Вот его результаты. 1. Первые десять местпо частотности употребления заняли следующие слова: 1. Great [великий], vast [обширный], huge [громадный], large [большой] 2. Motherland [родина], patriotism [патриотизм] (24%). 3. Culture [культура], history [история], mess [беспорядок], chaos [хаос], 4. Mysterious [загадочный], strange [странный], soul [душа] (18%). 5. Ноте [дом], mother [мать], friends [друзья] (15%). 6. Moscow [Москва], Orthodox Church [православная церковь] (19%). 7. Dirty [грязный], grey [серый] (12%). 8. The Kremlin [Кремль] (10%). 9. Poor [бедный], hope [надежда], potentials [большой потенциал], great 10. Red Square [Красная площадь], gentle [нежный], kind [добрый], crisis 2. Черты характера русских: 1. Friendly [дружеский], intelligent [умный]. 2. Gentle [нежный], kind [добрый], foolish [глуповатый], stupid [глупый]. 3. Rude [грубый], gloomy [мрачный], talkative [разговорчивый], 4. Worried [тревожный], sad [грустный], unhappy[расстроенный], serious 5. Healthy [здоровый], beautiful [красивый], charitable [доброжелатель 6. Sense of humour [чувство юмора], cheerful [веселый], unsmiling [не 115 116
7. Big and strong [большой и сильный], powerful [могущественный], 8. Trustful [доверчивый], deep [глубокий], coarse [грубый], dull [уны 9. Wonderful [прекрасный], reckless [безрассудный], interesting [инте 3. Современная жизнь в России: 1. Mess [беспорядок], chaos [хаос], vodka [водка]. 2. Poverty [бедность], lines (queues) [очереди], Лоре [надежда]. 3. Crisis [кризис]. 4. Market [рынок],communism [коммунизм],civil war [гражданская вой 5. Inflation [инфляция], instability [нестабильность], difficulties [за 6. Violence [насилие], democrats [демократы], pension [пенсия], food 7. Begging army [армия попрошаек], three-colour flag [трехцветный 8. Survival [выживание], debates [дебаты], trolley-buses [троллейбусы]. 4. Природа, пейзаж: 1. Roads [дороги]. 2. Forest [лес]. 3. Birch-trees [березы]. 4. Steppe [степь]. 5. Villages [деревни]. 6. Rivers [реки]. 7. Big cemeteries [большие клад 5. Собственные имена: 1. Moscow [Москва]. 2. The Kremlin [Кремль]. 3. Red Square [Красная площадь]. 4. Moscow State University [Мос 5. Ivan [Иван], Leningrad [Ленин Siberia [Сибирь], Yeltsin [Ельцин],Gorbachev [Горбачев]. 6. St. Petersburg [Санкт-Петербург], Arbat [Арбат],Bolshoi Theatre [Боль 7. The Volga [Волга], Pushkin [Пушкин],Lenin [Ленин]. 8. Suvorov [Суворов], Dmitry Donskoy [Дмитрий Донской], Moscow suburbs В 1995 году этот эксперимент был повторен в тех же условиях, с тем же количеством участников, студентов I курса факультета иностранных языков МГУ. 1. Первые десять местзаняли следующие наиболее употребительные слова об Америке и американцах:
10. White House [Белый Дом], independence [независимость], comfort [комфорт], supermarket [супермаркет], health [здоровье], hospitable [гостеприимный] (6%). Большинство слов в этих двух списках совпадают, но те, которые различаются, как раз и свидетельствуют о социокультурных изменениях как в жизни России, так и в сознании ее жителей. В разряд наиболее частотных, по сравнению с 1992 годом, перешли слова McDonald's [Макдональдс], Bill Clinton [Билл Клинтон], Washington [Вашингтон], baseball [бейсбол], cowboys [ковбои], Disneyland [«Диснейленд»], talkative [разговорчивый], drugs [наркотики]. Макдональдс, бейсбол, наркотики как социальные явления все больше осваиваются в рос- 117 118 сийской действительности, поэтому употребительность этих слов в речи резко возрастает. Наоборот, утратили частотность употребления слова cors [машины], pragmatism [прагматизм], friendly [дружеский], cheerful [радостный], great/large [великий/большой], loud [громкий], kind [добрый], domineering [господствующий], comfort [комфорт], supermarket [супермаркет], health [здоровье], hospitable [гостеприимный], independence [независимость]. Эти изменения легко объяснимы: они результат перемен в социокультурной жизни нашей страны. Действительно, число машин иностранных марок и супермаркетов (слово заимствовано вместе с реалией) увеличивается в Москве буквально каждый день и становится все более характерной чертой нашей жизни. Соответственно, они все меньше ассоциируются с Западом вообще и Америкой в частности. Прагматизм также становится вполне российским (а вернее, московским) признаком. Сократилось также количество и изменилось качество характерных черт, приписываемых русскими американцам. Дальнейшие результаты опроса 1995 года следующие: 2. Черты характера американцев:
8. Superficial [поверхностный],self- [энергичный], interesting [интересный]. 9. Strange [странный],different [отли [наивный],childish [детский]. 10. Brave [смелый],open [открытый, sed [заботящийся о здоровье], travelminded [любящий путешествовать, scientific [научный],logical [логичный], insincere [неискренний], cruel/merciless [жестокий/беспощадный], fat [толстый],greedy [жадный], self-indulgent [снисходительный], bright [умный] 3. Современная жизнь в США: 8. Vulgar [вульгарный], relaxed [расслабленный]. 9. Smart [умный]. 10.Cold [холодный].
1992 (для сравнения)
1. Freedom [свобода]. 2. Wealth [богатство], money [деньги]. 3. Business [бизнес]. 4. Cars [машины]. 5. Dollar [доллар], President [прези 6. Independence [независимость], 7. Power [сипа], democracy 8. Justice [справедливость],prosperity [процветание], immigrants [иммигранты], elections [выборы], universities [университеты], popcorn [поп-корн], Big Mac [Биг Мак], Coca-Cola [кока-кола].
1. Dollar [доллар]. 2. Freedom [свобода]. 3. Business [бизнес]. 4. Baseball [бейсбол]. 5. Cowboys [ковбои]. 6. Drugs [наркотики].
7. Fast food [забегаловки 8. Different nations [разные 119
4. Природа, пейзаж:
5. Собственные имена:
Long Island [Лонг-Айленд], Yale University [Йельский университет]. 9. McDonald's [Макдональдс], Bush 10. Clinton [Клинтон], O'Henry 11. Salinger [Сэлинджер], Chicago 12. Monroe [Монро], Jane Fonda Россия и русскиеимеют следующий вид в языковой и культурной картинах мира русских студентов: Harley Davidson [«Харли Дэвидсон»]. 9. Broadway [Бродвей], Los Ange- 10. Las Vegas [Лас-Вегас], О
1. Десять наиболее частотных слов:
121 9. Poor [бедный], hope [надежда], 10. Red Square [Красная площадь], 9. Boris Yeltsin [Борис Ельцин], 10. New Russians [новые русские],
122 За прошедшие три года (1992-1995) Red Square [Красная площадь] поднялась последнего места в списке самых частотных слов и словосочетаний на первое. Moscow [Москва] и Kremlin [Кремль] также увеличили частотность употребления. Vodka [водка] сохранила свои позиции, возникли New Russians [новые русские], beautiful nature [красивая природа], Boris Yeltsin [Борис Ельцин], hospitable [гостеприимный]. Наоборот, ушли из часто встречающихся такие слова, как mess [беспорядок], chaos [хаос], fools [дураки], stupid [глупый], crisis [кризис]. Вместе с ними уменьшили употребительность и culture [культура], history [история], hope [надежда], potentials [большой потенциал], great future [великое будущее]. По тематическим группам данные опроса распределились следующим образом: 2. Черты характера русских:
3. Современная жизнь в России:
123 4. Природа, пейзаж: good literature [хорошая литература],very great culture [величайшая культура],music [музыка]. 9. Hockey [хоккей], high prices [высокие цены]. 10. No opportunities for young people [никаких возможностей для молодежи],no laws [никаких законов],crowded transport [толпы в транспорте], imitation of the West [подражание Западу], chaos [хаос].
124
5. Собственные имена:
Опрос 1998 года дал следующие результаты: 1. Первые десять местпо частотности заняли такие слова об Америке и американцах: 1. New York [Нью-Йорк] (35%). 2. The Statue of Liberty [статуя Свободы] (33%). 3. S/7/ Clinton [Билл Клинтон] (27%). 4. Smile [улыбка], Hollywood [Голливуд] (22%). 5. McDonald's [Макдональдс] (19%). 6. Freedom [свобода] (18%). 7. Washington D.C. [Вашингтон (город)] (11%). 8. Skyscrapers [небоскребы], business [бизнес] (10%). 9. George Washington [Джордж Вашингтон], friendly [дружеский], dollars 10. White House [Белый Дом],baseball [бейсбол], basketball [баскетбол], 125 126 Данные опроса 1998 года по тематическим группам: 2. Черты характера американцев: 1. Smiling [улыбчивый]. 2. Friendly [дружеский]. 3. Democratic [демократичный], proud [гордый], self-confident [уверен 4. Funny [веселый], happy [радостный], stupid [глупый], healthy [здо 5. Proud [гордый], self-important [важный], greedy [жадный], fussy [спо 6. Warm [теплый], rude [грубый], quick [быстрый]. 7. Unfriendly [недружеский], cheerful [веселый], good-natured [с хоро 8. Hypocrisy [лицемерие], racism [расизм]. 9. Militant [воинственный], overworking [слишком много работающий], 3. Современная жизнь в США: 1. Freedom [свобода]. 2. Business [бизнес]. 3. Coca-Cola [кока-кола], hamburgers [гамбургеры], dollars [долла 4. Basketball [баскетбол], baseball [бейсбол], cowboys [ковбои]. 5. Fast food [забегаловки (фаст-фуд)], football [футбол], jeans [джин 6. President [президент], money [деньги], popcorn [поп-корн], music 7. Pop culture [поп-культура], NBA (National Basketball Association) [НБА 8. Junk food [некачественная, быстро приготовленная еда], Indians [ин 9. Supermarkets [супермаркеты], pizza [пицца], drugs [наркотики], very 10. Beer [пиво], turkey [индейка], cheeseburgers [чизбургеры], chewing 4. Природа, пейзаж: 1. Skyscrapers [небоскребы]. 2. Ocean [океан]. 3. Highways [шоссе]. 4. Tornado [торнадо]. 5. Big avenues [огромные авеню], large streets [большие улицы]. 6. Green grass [зеленая трава]. 7. National parks [национальные парки]. 5. Собственные имена: 1. New York [Нью-Йорк]. 2. Statue of Liberty [статуя Свободы]. 3. Bill Clinton [Билл Клинтон]. 4. Hollywood [Голливуд]. 5. McDonald's [Макдональдс]. 6. Washington [Вашингтон]. 7. George Washington [Джордж Вашингтон], 8. White House [Белый Дом], Disney and Disneyland [Дисней и «Дисней 9. Columbus [Колумб], Abraham Lincoln [Авраам Линкольн], John Kennedy
10. Elvis Presley [Элвис Пресли], Madonna [Мадонна], Los Angeles [Лос- 11. Alaska [Аляска], Chicago [Чикаго], Stealth F-117 А [Стелc Ф-117 A], 12. Theodore Roosevelt [Теодор Рузвельт], Hilary Clinton [Хилари Клинтон], Россия и русскиепредставлены в языковой и культурной картинах мира студентов МГУ в 1998 году следующим образом: 1. Десять наиболее частотных слов: 1. Poverty [бедность] (35%). 2. Moscow [Москва] (32%). 3. Soul [душа], vodka [водка] (20%). 4. Birch-trees [березы] (18%). 5. Kremlin [Кремль], Pushkin [Пушкин] (16%). 6. Rouble [рубль], caviar [икра], crisis [кризис] (15%). 128
7. Winter [зима],snow [снег] (14%). 8. Motherland [родина], culture [культура] (12%). 9. Mafia [мафия], no good roads [бездорожье], songs [песни], puzzling 10. Villages [деревни], chastushkas [частушки] (8%). 2. Черты характера русских: 1. The national spirit [национальный дух], Russian soul [русская душа]. 2. Love for Motherland [любовь к родине]. 3. Emotional [эмоциональный],sentimental [сентиментальный]. 4. Patient [терпеливый], generous [щедрый], hospitable [гостеприим 5. Talkative [разговорчивый], open [открытый], kind [добрый].
6. Puzzling [загадочный], 7. Fools [дураки], wicked [злой], 8. Gloomy [мрачный],fussy 9. Unaggressive [неагрессивный], 10. Melancholy [меланхоличный], 3. Современная жизнь в России: 1. Poverty [бедность]. 2. Vodka [водка]. 3. Rouble [рубль], caviar [икра],
4. Culture [культура], museums [музеи]. 5. Mafia [мафия], по good roads [бездорожье], songs [песни]. 6. Chastushkas [частушки], no laws [отсутствие законов]. 7. A great potential [огромный потенциал],communists [коммунисты], поре 8. Dirt [грязь], mess [беспорядок], family [семья], hopelessness [безна 9. Misery [горе], darkness [темнота], humour [юмор], books [книги], 10.Balalaika [балалайка], dustbins [урны], unemployment [безработи 4. Природа, пейзаж: 1. Birch-trees [березы]. 2. Vastness [простор]. 3. Snow [снег],cold [холод],winter [зима],frost [мороз]. 4. Greenery [зелень]. 5. Rich [богатый],beautiful nature [красивая природа]. 6. Villages [деревни],fields [поля]. 5. Имена собственные: 1. Moscow [Москва]. 2. Pushkin [Пушкин],Kremlin [Кремль]. 3. Siberia [Сибирь]. 4. Ivan the Fool [Иван-дурак]. 5. Christ the Saviour Cathedral [храм Христа Спасителя]. 6. Zagorsk [Загорск]. 7. «Zhiguli» (a car) [«Жигули» (машина)]. 8. «The Siberian Barber» (a film) [«Сибирский цирюльник» (фильм)]. 9. Kiev [Киев]. 10.Sakharov [Сахаров]. В заключение сопоставим списки наиболее частотных слов за период 1992-1998 годов. США:
129
Россия:
130
Сопоставим списки наиболее частотных слов за период 1992-1998 годов. В культурной и языковой картинах Соединенных Штатов Америки у студентов МГУ во всех трех случаях в состав самых частотных слов вошли: smile [улыбка], New York [Нью-Йорк], State of Liberty [статуя Свободы], Hollywood [Голливуд], freedom [свобода], skyscrapers [небоскребы], dollar [доллар]. White House [Белый Дом]. В 1998 году утратили частотность употребления слова, присутствующие или в обоих списках (1992 и 1995 годов): rich [богатый], uninhibited [не ограниченный запретами], business [бизнес], или в одном из них: cowboys [ковбои], talkative [разговорчивый], cars [машины], pragmatism [прагматизм], cheerful [бодрый], great/large [великий/ большой], bud [громкий], supermarket [супермаркет], comfort [комфорт], independence [независимость], health [здоровье], hospitable [гостеприимный]. По данным опроса 1998 года, в число наиболее частотных впервые вошли Coca-Cola [кока-кола], hamburgers [гамбургеры], basketball [баскетбол]. Представление тех же студентов о своей стране и своем народе дает другую картину. Во все три списка наиболее частотных слов вошли Moscow [Москва], Kremlin [Кремль], vodka [водка]. В списках 1992 и 1995 годов повторились слова Red Square [Красная площадь], home [дом]. В списках 1995 и 1998 годов повторилось слово winter [зима]. В 1992 и 1998 годах повторились слова soul [душа], motherland [родина], culture [культура], poor/poverty [бедный/бедность], crisis [кризис]. 131 Наконец, в 1998 году чемпионом по частотности при создании картины России оказалось слово poverty [бедность] (ср.: в 1992 году poor [бедный] на последнем месте). Впервые в 1998 году появились в качестве наиболее частотных birch-trees [березы], Pushkin [Пушкин], rouble [рубль], caviar [икра], mafia [мафия], по good roads [бездорожье], songs [песни],puzzling [загадочный],unpredictable [непредсказуемый],villages [деревни], chastushkas [частушки]. По-видимому, весьма показателен тот факт, что в 1995 и 1998 годах совпало только слово winter [зима], а в 1992 и 1998 (в начале новой жизни России и в последние годы) совпали, то есть вернулись как наиболее часто употребляющиеся, слова, описывающие положение нашей страны (poor/poverty [бедный/бедность], crisis [кризис]) и подчеркивающие преданность ей и ее достоинства: motherland [родина], culture [культура], soul [душа].
134 Глава 1 Роль языка в формировании личности. Язык и национальный характер Родной язык так сросся с личностью каждого, что учить оному значит вместе с тем и развивать (личность) духовные способности учащегося. Ф. И. Буслаев. «О преподавании отечественного языка» (1897). § 1. Постановка проблемы Язык и человек неразделимы. Язык не существует вне человека, и человек как homo sapiens не существует вне языка. Соответственно, человека нельзя изучать вне языка, и язык нельзя изучать вне человека. Язык отражает для человека окружающий его мир, язык также отражает культуру, созданную человеком, хранит ее для человека и передает ее от человека к человеку, от родителей к детям. Язык — орудие познания, с помощью которого человек познает мир и культуру. Наконец, язык— это орудие культуры: он формирует человека, определяет его поведение, образ жизни, мировоззрение, менталитет, национальный характер, идеологию. Язык — строгий и неподкупный учитель, он навязывает заложенные в нем идеи, представления, модели культурного восприятия и поведения. В каком-то смысле человек раб своего родного языка: он с младенчества попадает под влияние и власть языка родителей и вместе с языком усваивает хранящуюся в нем культуру того речевого коллектива, членом которого он совершенно случайно, не имея никакого выбора, оказался. О соотношении национальной культуры и личности написано много представителями разных наук: психологами, культурологами, социологами. В уже цитированной книге Е. М. Верещагина и В. Г. Костомарова «Язык и культура», давно ставшей классикой для преподавателей иностранных языков вообще и русского как иностранного в особенности, об этом говорится так: «Человек не рождается ни русским, ни немцем, ни японцем и т. д., а становится им в результате пребывания в соответствующей национальной общности людей. Воспитание ребенка проходит через воздействие национала
ной культуры, носителями которой являются окружающие люди» '. Однако нельзя забывать о той огромной роли, которую в воспитании, формировании личности играет язык, неразрывно связанный с культурой. Известный афоризм советское психолога Б. Г. Ананьева, приводимый Е. М. Верещагиным и В. Г. Костомаровым: «личность — это продукт культуры», необходимо уточнить: личность— это продукт языка и культуры. Человек родился и с первой минуты слышит звуки своего будущего родного языка. Язык знакомит его с окружающим миром, навязывая ему то видение, ту картину, которую «нарисовали» до него и без него. Одновременно через язык человек получает представление о мире и обществе, членом которого он стал, о его культуре, то есть о правилах общежития, о системе ценностей, морали, поведении и т. п.
Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 312; Нарушение авторских прав Мы поможем в написании ваших работ! |