Студопедия

Главная страница Случайная лекция


Мы поможем в написании ваших работ!

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика



Мы поможем в написании ваших работ!




Заказ № 104 17


 


3 Одно понятие может быть выражено не одним словом, а сочетанием слов, устойчивым выражением: je-ne-sais-quoi «нечто, что-то»; décrochez-moi-ça, разг. «поношенное платье»; «магазин подержанной одежды, лавка старьевщика»; collet monté «натянутый, чопорный».

4. Понятие не является раз и навсегда застывшей катего­рией, оно гибко и меняется с изменением представлений о пред­мете, явлении. Поэтому слово может остаться неизменным, тог­да как стоящее за ним понятие способно существенно изме­ниться с течением времени: слово révolution первоначально бы­ло термином астрономии и означало «период полного обраще­ния небесного тела по своей орбите» — les révolutions de la Terre. Затем оно стало означать «оборот, поворот» любого пред­мета вокруг своей оси. Дальнейшее смысловое развитие — «переворот, полная перемена» и от него — современное значе­ние «социальный переворот, революция», появление которого датировано концом XVII века: «1680. Renversement brusque et violent d'un régime politique, qui amène de profondes transfor­mations dans les institutions d'une nation» (Lexis, 1644). Глагол organiser, производный от существительного organe, в XIV веке означал «rendre apte à la vie», т. е. «сделать живым, органиче­ским»; с конца XVIII века значит «организовывать», т. е. при­давать определенную структуру, вносить определенный распоря­док: organiser le travail, un voyage, son temps etc.

Итак, слово представляет собой самостоятельную сущность, гносеологически значимый элемент системы, характеризующий­ся соотнесенностью формы и содержания. Понятие — это осно­ва содержательной стороны слова, но оно не может быть при­равнено к его лексическому значению. |На различие значения и понятия указывает, в частности, Р. А. Будагов: «Значение сло­ва — это исторически образовавшаяся связь между звучанием слова и тем отображением предмета или явления, которое про­исходит в нашем сознании. Что же касается понятия, то это мысль о предмете, выделяющая в нем общие и наиболее суще­ственные признаки. Понятие — обычно общечеловеческая кате­гория, хотя она и зависит от степени развития мышления. Зна­чение слова, напротив, .прежде всего категория данного языка, бытующая в пределах его системы».6

Значение, так же как и понятие, представляет собой отра­жательную категорию, причем в значении отражается не просто определенная реалия, hq и особенность ее осмысления и освое­ния человеком, способ ее представления в языке. «Лексическое значение слова как лингвистическая категория неотделимо от понятия как логической категории, хотя здесь нет полного сов­падения. Значение слова и понятие, представляя идеальную

Будагов Р. А История слов в истории общества М, 1971. С. 22.

 

сторону слова, находятся в постоянном взаимодействии, не по­крывая друг друга: значение включает и отвлеченную понятийность, и элементы единичного конкретного представления, а по­нятие, реализуясь в высказывании, проходит как бы обратный путь от абстрактного к конкретному, к единичному представле­нию предмета. Во взаимосвязи и взаимовлиянии общих и част­ных аспектов значения слов и в их отношении к понятиям ска­зывается диалектика общего и частного в языке и мышлении».7

Содержательная сторона слова — это сложная структура, включающая целый ряд составляющих. Основу значения сло­весного знака составляют денотат 8 (типизированное представ­ление о классе обозначаемых предметов) и сигнификат (поня­тие, являющееся отражением существенных признаков единич­ного предмета или класса предметов) В языкознании эти ком­поненты значения трактуются как предметная (денотат) и по­нятийная (сигнификат) отнесенность слова. В формальной ло­гике они противопоставляются как объем понятия — совокуп­ность объектов, обладающих признаками понятия, и содержа­ние понятия — набор существенных признаков отражаемого объекта Например, слово Uvre служит обозначением, именем 1) конкретного экземпляра книги; 2) денотата — типизирован­ного представления всего класса книг; 3) сигнификата (поня­тия) с его отличительными признаками «assemblage d'un assez grand nombre de feuilles portant des signes destinés à être lus», в отличие от cahier — «assemblage de feuilles de papier cousues, agrafées ou pliées ensemble et munies d'une couverture» (PR, 1000, 212).

Означаемое номинативных словесных знаков детерминиру­ется, следовательно, двумя репрезентативными функциями обо­значения — денотативной, предметной отнесенностью и сигни­фикативной — соотнесенностью знака с понятием, формирую­щим его значение9 Таким образом, в современном языкозна­нии наблюдается тенденция разграничивать в лексическом со­держании обозначение и значение, предметную и понятийную соотнесенность слова

Денотативный и сигнификативный аспекты значения словес­ного знака часто объединяют общим термином «денотативное значение» — ядра содержания слова, «объективный» предметно-понятийный компонент смысла, абстрагированный от стилисти­ческих, прагматических, модальных, эмоциональных, субъектив-

7 Степанова M Д Методы синхронного анализа лексики М, 1968
С 75

8 Термин «денотат» может также употребляться для обозначения ре­
ферента знака — конкретного единичного предмета, взятого во всей совокуп­
ности своих признаков, с которым соотносится знак в акте употребления.

9См:Уфимцева А. А. Типы словесных знаков. М., 1974. С. 43.

ных, коммуникативных и прочих оттенков. В ракурсе этого под­хода основными компонентами содержательной структуры сло­ва считаются денотативный (предметно-логический) и разно­видности коннотативного компонента значения. «Денотат зна­ка— это выделенная мыслью некоторая совокупность реальных признаков предметов в их отвлечении от реальных предметов. Денотат отражен в понятии. Можно сказать, что денотатом зна­ка является все то, что мы можем сказать о предмете, называе­мом словом, «не глядя» на конкретный предмет. Все остальные признаки предмета будут референтными. Например, говоря о денотате слова «стол», мы упомянем ножки, ровную горизон­тальную поверхность, функциональное назначение. Цвет, форма, материал изготовления — эти признаки не относятся к денота­ту, они характеризуют референт знака, т. е. конкретный стол, названный данным знаком».10 Денотативный компонент лекси­ческого значения составляет в большинстве случаев основу сло­варных дефиниций толковых словарей. Ср. table — «objet formé essentiellement d'une surface piane horizontale, généralement supportée par un pied, des pieds, sur lequel on peut poser des objets» (PR, 1736).

Помимо предметно-логического (концептуального) ядра, в состав лексического значения слов входит коннотация, или со-значение,— передаваемая словом, дополнительная по-отношению к концептуальному содержанию слова информация об отноше­нии говорящего к обозначаемому предмету или явлению. «Кон­нотация— эмоциональная, оценочная или стилистическая окрас­ка языковой единицы узуального (закрепленного в системе язы-т i) или окказионального характера»^11 Хотя коннотация по своей природе субъективна, ибо не раскрывает сущностных ха­рактеристик явлений, она объективируется тем, что получает свое выражение в системе языка, делаясь фиксированным эле­ментом значения языкового знака. Коннотативные характери­стики могут закрепляться за языковой единицей как общая для всего говорящего коллектива информация, становятся частью семантической структуры языковой единицы и приобре­тают соответствующую регистрацию в словаре. Элементы кон-нотативной информации находят свое отражение в различных пометах, авторских пояснениях, этимологических справках — в части словарной статьи, именуемой глоссой. Коннотация — объективно (реально) существующее в языке субъективное (выражающее отношение субъекта) явление. Будучи полноправ­ным элементом семантической структуры языковой единицы,

10 Стернин И. А. Проблемы анализа структуры значения слова. Воро­неж, 1979. С. 45.

11 Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В. Н. Ярцевой. М.( 1990. С. 236.

 

 

 

Коннотация причудливо переплетается с ее денотативным значением:

 

Signification

Dénotation Connotation

I I

nature culture

(valeurs objectives,réelles), (valeurs subjectives)

 

 

В приведенной схеме денотативный и коннотативный ком­поненты значения противополагаются как элементы, идущие от «натуры» — от природы самого объекта, и «культуры» — тради­ции восприятия его языковым коллективом.

Составляющими коннотации являются эмоциональность (эмотивность), оценочность, функционально-стилистическая окраска слова. Словари маркируют коннотативно нагруженную лексику при помощи помет типа terme d'affection, terme d'injure, péj. (péjor.), fam., pop., arg., vx., vulg.; ласк., бран., пренебр., разг., прост., арг, уст., груб, и др.

Термин «эмотивность» используется некоторыми лингвиста­ми для того, чтобы подчеркнуть языковой характер этой кате­гории в отличие от эмоциональности, относящейся к явлениям внутреннего мира человека.12 Эмотивный компонент коинотации выражает эмоциональное отношение говорящего к обозначае­мому. Например:

CHOUfam. Terme d'affection avec parfois une nuance d'apitoie­ment: Ce pauvre chou a été bien malheureux (Lexis, 341); Mon (petit) chou, ma choute — разг. душенька (ГГ, 198). LOUPfam. Terme d'affection à l'égard d'un enfant, d'un être cher. Mon loup, mon gros loup, mon petit loup (PR, 1010); Mon (gros или petit) loup — (мой) зайчик, заинька (ла­скательное обращение) (ГГ, 641).

BOUDINpéjor. et pop. Jeune fille disgracieuse et un peu forte: C'est un vrai boudin! (Lexis, 213); Pop. et péjor. некраси­вая полная девушка, телка, корова (СРЛ, 87). CHIENfig. et vx. Terme d'injure. V. Canaille (PR, 275); уст. ка­налья, негодяй (ГГ, 194). •

VOLAILLEfig. et pop. (péj.) Groupe de femmes, de jeunes filles (PR, 1921); прост, пренебр. (собир.) бабы, девчонки (ГГ, 1161).

Эмотивное созначение слова не является отражением эмо­ций только данного говорящего, оно представляет собой обоб-

12 Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград, 1983. С. 9.

 

щенное отражение «социальной» эмоции, т. е. соотносимо с соответствующими эмоциями любого носителя языка, посколь­ку в стандартных эмоциональных ситуациях люди данной язы­ковой общности испытывают и выражают принципиально оди­наковые эмоции.

Существуют слова, называющие эмоции: rage, amour, tri­stesse. То или иное эмоциональное наполнение таких слов вы­ступает в качестве объекта наименования, составляет ядро зна­чения, а не созначение, поэтому подобным словам не свойствен­на эмотивность как элемент коннотации. Сигналами наших чувств являются междометия и междометные слова. Они, в от­личие от перечисленных слов, не называют, а выражают эмо­ции: Mince! (выражение удивления, гнева, разочарования, вос­хищения) ; Flûte! (выражение нетерпения, досады) — эмоция яв­ляется основным содержанием этих языковых единиц.

Эмотивность как компонент коннотации тесно связана с оце-ночностью. Под оценочностью обычно понимается заложенная в славе положительная или отрицательная характеристика лица, предмета, явления; информация об одобрительном или неодобрительном отношении к называемому объекту. Есть слова, в которых оценочность может быть смысловым компонентом денотативного значения, составлять основу лекси­ческого значения и относиться ко всему референту в целом: bon, mauvais, voleur, héros, se dévouer, mentir и т. п. Денота­тивная оценка подобных слов рациональна, понятийна, так как в обществе сложилось определенное социальное отношение к обозначаемым этими словами понятиям. Указание на характер называемого лица, предмета, действия, качества сопровождает­ся соотнесением обозначаемого объекта со шкалой «хорошо/пло­хо». Таким образом, входящая в денотат рациональная (интел­лектуально-логическая) оценка основывается на оценочных суж­дениях, порожденных нормами и критериями, принятыми в дан­ном социуме.

Эмоциональная оценка основывается на оценочных пережи­ваниях, ощущениях, эмоциях субъекта. Как показывают совре­менные психолингвистические исследования, эмоции и оценка в составе психологической структуры значения слова неразде­лимы. Слова с эмоционально-оценочной коннотацией способны выражать эмоционально-субъективную оценку предмета речи на уровне лексико-семантической системы языка. CROOTE1. fam. mauvais tableau; разг. мазня (о картине). Се

peintre n'a fait que des croûtes. 2. fig. et fam. personne

bornée, encroûtée dans la routine; разг. дурак, идиот,

остолоп. Quelle croûte! (ГГ, 269; PLJ, 281). CASSEROLEfam. mauvais piano; разг. расстроенное пианино,

корыто, кастрюля; II joue du piano, mais il n'a qu'une

casserole de louage (СРЛ, 122; PR, 237). Приведенные слова содержат узуальную эмоционально-оце-

 

 

ночную коннотацию. При эмоциональной оценке отнесение но­минируемого объекта к шкале «хорошо/плохо» основывается на тех чувствах, которые вызывают у говорящего обозначаемые предмет, процесс, явление или лицо.

В качестве материального носителя эмоционально-оценочно­го созначения в слове могут выступать некоторые аффиксы: faiblard разг. «слабосильный, слабак»; savaniasse уст. ирон. «грамотей»; écrivaillon разг. «писака»; vivoter разг. «прозябать».

Таким образом, эмотивный и оценочный компоненты конно­тации взаимосвязаны и взаимообусловлены. Категория оценоч-ности обозначает мнение, суждение о положительных или отри­цательных качествах, свойствах предмета речи. Оценка может как носить субъективный характер, так и выражать коллектив­ное общественное мнение, и чаще всего она сопровождается проявлением определенных чувств (грусти, радости, гордости, гнева, презрения и т. п.). Проявление эмоций также в той или иной степени невольно вызывает оценку. И если на языковом уровне оценочность не всегда предопределяет эмотивность, то в непосредственном речевом акте, при прямом обращении оцен­ка не может не сопровождаться эмоциями. Относительно кате­гории эмотивности некоторые исследователи отмечают, что эмо­циональные слова всегда оценочны. «Эмотивность — это катего­рия, отображающая ценностное в своей основе отношение к действительности».13

С эмотивным компонентом коннотации связан также функ­ционально-стилевой компонент, характеризующий условия или сферу языковой деятельности, социальные отношения между участниками акта речи, формы речи и т. п. Функционально-сти­левой компонент коннотации маркирует слово с точки зрения его привычной «среды обитания», т. е. принадлежности к опре­деленному языковому лексическому пласту и может быть фик­сирован с помощью словарных помет типа littér., cour., fam., pop., arg., techn., méd. и т. п.

DIÈTE1. Méd. Régime de nourriture; emploi raisonné de l'ali­mentation; 2. Cour. Privation totale ou partielle de nourri­ture, prescrite à titre médical (PR, 479).

"FÉLICITÉ1. Littér., Relig. Bonheur sans mélange, généralement calme et durable; 2. Littér. Bonheur causé par une circon­stance particulière, (PR, 692).

Отпечаток социальной среды, в которой происходит процесс номинации, несут прежде всего лексические единицы простореч­ного и арготического происхождения: arnaquer, pop. «обманы­вать, надувать, облапошивать»; artiche, arg. «деньги, гроши, башли».

В связи с повышенным вниманием современной лингвистики

13 Телия В. Н. Коннотатнвнын аспект семантики номинативных еди­ниц. М, 1986. С. 128.

к языку как орудию коммуникации важное значение приобре­тает прагматический подход к исследованию семантики слова, который состоит в непосредственном обращении к изучению отраженных в языковых выражениях условий речевого обще­ния. Прагматика — один из аспектов языкознания, «исследую­щий единицы языка в их отношении к тому лицу или лицам, которые пользуются языком».14 Термином «прагматика» обозна­чают также научную дисциплину, которая занимается изучени­ем воздействия говорящих друг на друга в процессе коммуни­кации. Таким образом,термин «прагматика» трактуется двояко: с одной стороны, как правила типичного, социально уместного употребления слова в типизированных ситуациях речевого об­щения, à с другой стороны, как воздействующая сила слова.

Коннотативный аспект семантики слов (эмоционально-оце­ночный и функционально-стилевой компоненты) связан с праг­матикой слова. Эмоционально-оценочный компонент взаимодей­ствует с «воздействующим» аспектом прагматики, а функцио­нально-стилевой связан с прагматикой как сводом норм, пра­вил адекватного, социально уместного выбора слова в опреде­ленной ситуации общения. Например, обладающие яркой функ­ционально-стилевой коннотацией слова типа gratte (guitare), débilos (nul), meuf (femme) приемлемы в непринужденном об­щении в молодежной среде, среди равных по возрасту и соци­альному статусу. Функционально-стилевой и эмоционально-оце­ночный компоненты семантики слова служат для говорящего прагматической опорой, создают «постоянную» часть прагмати­ки слова, которая учитывается в пресуппозициях общения (пре­суппозиция — то, что должно 0ыть известно собеседникам зара­нее, чтобы сообщаемое было правильно понято). Переменная часть прагматики возникает в слове в процессе речевого обще­ния. Почти каждое лексическое значение коннотативно, т. е. обладает некоторым количеством дополнительных смыслов, имеющих как общий, так и частный, индивидуальный для каж­дого носителя языка характер. Имплицитно содержащееся в языковых единицах коннотативное значение выявляется кон­кретной ситуацией общения или контекстом их употребления.

Компоненты содержательной структуры лексического значе­ния тесно 'взаимосвязаны, проникают друг в друга и практиче­ски невыделимы в «чистом» виде. Их взаимодействие создает неповторимость семантики слова.


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
СЛОВО-ФОРМА СУЩЕСТВОВАНИЯ ПОНЯТИЯ | СЛОВО КАК ЕДИНИЦА НОМИНАЦИИ

Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 385; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.01 сек.