Главная страница Случайная лекция Мы поможем в написании ваших работ! Порталы: БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика Мы поможем в написании ваших работ! |
Заказ № 104
и числительные с вполне определенным значением, которые могут быть отнесены к префиксам небезоговорочно. Это латинские uni-: uniforme, «mpolaire; Ы-: ^national, bipède; tri-: trièdre, triporteur; multi-: multimoteur, multistandard; pluri-: pluridisciplinaire, pluripartisme; omni-: omnipotent, omniprésence и греческие mono-: monogamie, monorail; di-: diacide, dialogue; poly-: polylogue, polyphonique. Обычно лексема, образованная так, имеет хотя бы одно парное слово: unicorne / bicorne, bivalent / polyvalent, но иногда семантика слова позволяет присоединять к словообразовательной основе люфой из префиксальных компонентов: unilingue / bilingue / trilingue / multilingue / plurilingue или unilatéral / bilatéral / trilatéral / multilatéral и т. п. В 60-е годы, в связи с распространением новой моды на короткие юбки, широкоупотребительным -стал префикс mini-. Dictionnaire des mots nouveaux приводит более 100 слов-новообразований этого периода: mmi-jupe, mmi-aspirateur, mini-basquet, mmi-cassette, mini-transistor и т. д.10 Изменение моды привело к появлению парного ему префикса maxi-: maxi-jupe, maxi-chapeau, maxi-montre, — который, впрочем, как и сама женская мода, не имел успеха своего антонима. 6. Среди префиксов латинского происхождения, не входящих в тематические группы, особый интерес представляют те-и со- как активные элементы, широко использующиеся в словообразовании. Re-, имеющий общее значение «движение назад», является многозначным префиксом, и некоторые ученые считают даже, что существуют три омонимичных префикса,11 из которых только один, означающий повторность и возобновление действия, Образует живые оппозиции: bâtir — rebâtir, dire — redire, mâcher — remâcher. Являясь по преимуществу глагольным префиксом, он может давать образования и в классе существительных: reproduction, regrèvement, a также окказиональные образования: rebonjour, rebonsoir, resalutations. Перед гласным г е- имеет форму ré- или г-: réajuster, réaffirmer, racheter. Кроме повтора, префикс г е- обозначает обратное действие: rabattre, recourber и возвращение к предыдущему состоянию: refermer, rhabiller. В некоторых словах префикс произносится с закрытым гласным и пишется ré-, причем имеет трудно вычленимое значение, иногда трактуемое как усиление: réfléchir, répéter, répondre. Con-, современное со-, означает совместность действия или процесса, присоединение к чему-либо, одновременность: coaccusé, coauteur, coadaptation, cohabitation, coproduire. Таким образом, префиксация является продуктивным способом образования слов во французском языке, имеющим богатый арсенал средств. 1° Цит. по: Халиф ман Э. А , Макеева Т. С., Р а ев ска я О В. Словообразование в современном французском языке М, 1983. С. 36 11 Степанов Ю С. Структура французского языка М, 1965. С. 144. ÎI. Суффиксация. В словообразовательной системе современного французского языка суффиксация занимает наиболее значительное место благодаря разнообразию используемых суффиксов и их разносторонней семантике. По данным Ж- Дюбуа, в Малом Ла-руссе 1960 на букву А 68,2% всех слов образованы путем суффиксации.12 Суффиксы обладают двумя классифицирующими функциями: 1. Свидетельствуют о принадлежности слова к •Какой-то ча 2. Объединяют слова в обобщенные лексико-семантические Присоединяясь к существительному — названию плода (фрукта), суф. -1er образует новое существительное со значением названия плодового дерева (кустарника) : banane — bananier, fraise — fraisier, framboise — framboisier, pomme — pommier, prune — prunier. Присоединяясь к существительному вещественному, он означает вместилище, сосуд, помещение для вещества, предметов, указанных основой: cendre — cendrier, encre — encrier, poudre — poudrier, sucre — sucrier. В сочетании с разнообразными основами (предмет, орудие труда, место деятельности и др.) слово, образованное при помощи суф. -1er, означает действующее лицо: vitre — vitrier, luth — luthier, jardin — jardinier, a также caisse — caissier, barbe — barbier и пр. Таким образом осуществляется семантическая классификация. Способность суффикса служить классификатором используется в создании терминосистем, в научных классификациях. Например, в зоологии суф. -inés указывает на род животных: bovines «быки», ovines «овцы»; -ides — на семейство: bovidés 12 D u b о i s J. Etude sur la dérivation suffixale en français moderne et 13 X a л и ф m a h Э. А. и др. Указ. соч. С. 47—48. 10* 147 «полорогие, семейство рогатых», cervidés «оленевые», scoffl-bridés «скумбриевые»; -aces относит понятие к отряду: gallinacés «куриные», cétacés «китообразные». В ботанике же суф. -acées указывает на семейство: cactacées «кактусовые», ïùiacées «лилейные», nymphéacées «кувшинковые». В медицине различные суффиксы используются для квалификации различных типов заболеваний: хроническое —ose: arthrose, dermatose, névrose, tuberculose, острый воспалительный процесс—ite: bronchtfe, colite, gastrite, otite, опухолевое заболевание —orne: glaucome, névrotne, sarcome. Суф. -iatre употребляется для названия врача-специалиста: gériatre, pédiatre, psychiatre. В физике при помощи суф. -on образуют названия ядерных частиц: méson, nucléon, positon, proton, photon, a -tron участвует в номинации атомных частиц или ускорителей: neutron, bétatron, cyclotron, kénotron.14 Кроме названных классифицирующих функций, свойственных всем суффиксам, выделяют еще 'более частные, присущие отдельным группам.15 Они сводятся к следующему: — выражение определенного отношения между значением —'«количественные» модификации значения основы: способность привносить в ее значение уменьшительные (-et, -ette, -ot, -otte) или увеличительные (-on) характеристики. Например, maison — maisonnette, pâle — pâlot, balle — ballon; — выражение различных оценочных значений (-aill, -ass): — свидетельство принадлежности слова определенному сти Поскольку каждый лексико-грамматический класс характеризуется своей суффиксальной системой, то целесообразно рассматривать суффиксы по частям речи. Особым разнообразием отличается класс существительных, с которого мы и начнем изучение основных суффиксов. Суффиксальное образование существительных. По своему значению суффиксы имен существительных можно объединить в несколько групп (иногда суффикс участвует в нескольких моделях). 14 D u b о i s J. Op. cit. P. 67—68. 15 Арутюнова H. Д. Очерки по словообразованию в современном 1. Конкретные существительные, а. Суффиксы имен лица: — Наиболее продуктивными во все времена были суф. -еиг — Вторым по активности можно считать суф. -1er (м. р.), — Самым активным и продуктивным в современный период Растущая популярность суффикса во французском языке объясняется его универсальностью в выражении пола (это особенно важно для обозначения профессий — un chercheur, *une chercheur, но un, une chimiste), его интернациональностью (а поэтому легкостью усвоения заимствований — un franquista — un franquiste), a также существованием суффикса абстрактных существительных -isme и использованием -iste для создания прилагательных. Эти последние легко субстантивируются, что не всегда отражается словарем. Например, из двух лексем les indépendantistes и les rattachistes (Le Monde, 10.03.94)) (противники и сторонники присоединения) словарем фиксируется только первая. — Продуктивным и активным является также суф. -ien — Суффиксы имен лица малоактивные или утратившие свою б. Суффиксы имен предметов: — Суф. -еиг (м.р.), -euse (ж. р.), названный первым в преды Продуктивный ранее суф. -oir (м. р.), -oire (ж. р.), который использовался для номинации мелких орудий труда и других предметов деятельности человека (arrosoir, passoire, sarcloir, séchoir), утратил свою продуктивность в настоящее время. Он же служит образованию слов, обозначающих место, предназначенное для чего-то (abattoir, comptoir, dortoir, patinoire). Ограниченное число латинизированных слов, оканчивающихся на -oire, относятся к мужскому роду: conservatoire, laboratoire, observatoire. — Многозначный суф. -1er (м. р.), -1ère (ж. р.) применяется — Среди суффиксов предметных существительных имеются в. Суффиксы — выразители «лексической модальности». Человек может передать свое отношение к предмету разговора, дать ему уничижительную или поощрительную характеристику через целый ряд суффиксов, общих для одушевленных и неодушевленных существительных. Таковыми являются: — Суф. -аШе (ж р.), первоначальное значение которого -1-Суф. -ard (м. p.), -arde (ж. р.), вычленившийся из германских имен собственных (ст. фр. Bernhart, hart означает «•«сильный», «твердый»), рано приобрел уничижительное значение и дает новообразования как в классе существительных, так и в классе прилагательных: braillard «крикун», geignard «нытик», pantouflard «домосед», traînard «черепаха, медлительный человек», vantard «хвастун». Продуктивность особенно характерна для разговорно-фамильярной речи, просторечия и арго: débrouillard «ловкач», jobard «простофиля», un loubard «шпана, хулиган», motard «полицейский-мотоциклист». — Суф. -asse (ж. р., для прилагательных м. и ж. р.) имел — Суф. -о возник, вероятно, от уменьшительного -ot в именах — Уменьшительный суф. -et (m. p.), -ette (ж. р.) может так — Целый ряд суффиксов применяется в арго для искажения 2. Абстрактные существительные. а. Суффиксы имен действия: — Самым распространенным является суф. -ement (м. р.), — Суф -âge (м. р.) либо обозначает действие (dégasage, — Третьим по значимости является суф. -ation (ж. р.), вы- Назовем также суффиксы, утратившие свою продуктивность: -aison (ж. p.): cueillatson, livraison; -ее (ж. p.): traversée, veillée; -erie (ж. р.): rêvasserie, traçassent; ~ure (-attire) (ж. p.): dorure, filature и др. Большинство из образованных при помощи указанных суффиксов существительных обозначают как действие, так и его результат, например: ouverture «открывание» и «отверстие» (с последующим развитием значения), б. Суффиксы имен качества: — Существительные, обозначающие качества и свойства, с — Особое распространение в новофранцузский период полу lisibilité, visibilité; на -ique------------- icité: authenticité, périodicité; на -if, -ive—ivité: émotimté. productivité. Его распространенность вступает в противоречие с тенденцией к краткости, свойственной, казалось бы, основной массе французских лексем. Этот суффикс широко используется в различных терминосистемах, но в языке политики его теснит суффикс -isme, который является самым продуктивным среди суффиксов отвлеченных имен. Среди его категориальных значений — признак в отвлечении от его носителя (amoralisme), политическая система и доктрина (bouddhisme, capitalisme), направление искусства и литературы (abstractionnisme, romantisme) и др.16 Суффиксы имен прилагательных. В современном французском языке продуктивными являются следующие суффиксы прилагательных: — Суф. -ique, имеющий одну форму для обоих родов, выде 16 Подробнее см.: Халифман Э. А. и др. Указ. соч. С. 57. щейся на гласный, «нового суффикса» -tique: médiatique — qui concerne les médias, qui produit un bon effet dans les médias, vidéotique —qui concerne la vidéo, privatique — ensemble des supports de communication audiovisuelle autonomes qui ne sont pas tributaires d'un réseau, comme le magnétoscope.17 — Суф. -al (ж р. -aie], -et (ж. р. -elle}, являющиеся эти — Суф. -able (-ible) (м. и ж. р.) был одним из самых продук Отметим еще одну особенность прилагательных на -able (-ible): они широко используются в эмоционально окрашенной речи, причем чаще всего с отрицательным префиксом in-: incroyable, inimaginable, impensable, irréalisable. Это вероятно, можно объяснить тем обстоятельством, что в одной лексеме сталкиваются противоположные значения: в суффиксе содержится выражение пассивной возможности, а в префиксе — ее отрицание. Среди других суффиксов прилагательных назовем такие, как -esque: charlatanes<7«e, élépnantes^we; -eux (-euse): aventureux, boiteuse; -if (-ive) : allusif, sportive; -ent (-ente) • réticent, lluorescente; -u (ue): chevelw, trapwe. Кроме того, повторим рассмотренные выше в классе существительных суффиксы, являющиеся общими для обоих классов: -ais (-aise): japonais, java-nalse; -aire: banquaire, lunaire; -an (-âne): bressan, musulmane; -ien (-ienne): crânien, microbienne; -iste: marxiste, optimiste; -eur (-euse): refroidisse^/-, trompeuse и т. д. Суффиксальное образование глаголов. а. Суффиксы -ifi- (латинского происхождения) и -is- (пришедший из греческого языка) имеют сходное категориальное 17 Ibrahim A H. Les néologismes en -tique et en -ciel: Radioscopie d'une réussite // Le français dans le monde. 1986. N 205. P. 76 значение: приведение в состояние, на которое указывает слово б. Суффиксы, привносящие дополнительные оттенки значения, особенно характерны для глаголов, употребляемых в разговорно-фамильярной речи. Новообразования от глагольных основ имеют количественный оттенок (уменьшительный, фрекен-тативный), который иногда сопровождается эмоционально-оценочными оттенками. Принятая модель — «основа глагола + суффикс -f- глагольное окончание I группы». К какому бы типу спряжения ии относился глагол-основа, новообразование всегда оформляется по типу глаголов I группы. «Модальные» суффиксы иногда совпадают с описанными выше субстантивными и адъективными суффиксами. Назовем их с глагольными окончаниями, как это принято во французской лингвистике: -ailler (tirailler, traînai/fer) ; -asser (rêvasser, traînasser) ; -eler (bosseler, craqueler); -eter (craqueter, pelleter); -Hier (fendiller, pendiller); -iner (dodeliner, trottiner); -ocher (ilanocher, tournocner); -ouiller (mâchouiller, pendouiller); -onner (griffonner, tâtonner); -oter (buvoter, siffloter). От одной и той же основы может быть образовано более одной суффиксальной уменьшительно-фрекентативной формы: écfivailler / écrivasser «пописывать», pleuvoter / pleuvasser / pleuviner «накрапывать». Суффиксальное образование наречий. Единственным средством образования новых наречий является суф. -ment. Он восходит к латинскому существительному mens, mentis «ум, дух, образ действия», сочетание которого с прилагательным уже на ранних этапах формирования французского языка приобретает близкое к современному адвербиальное значение: dura mente «жестоким образом» — durement «жестоко». Большинство качественных прилагательных не имеет наречий на -ment, но многие относительные дают окказиональные образования: le domaine est technologiquement et commercialement français «область французская в технологическом и торговом отношении» (Le Français dans le monde, 1986); ...eux qui écrivent des phrases grammaticalement, moralement et politiquement plus correctes qu'une queue de pie portée par un mannequin. Linguistiquement, «le Monde» est destiné à faire campagne pour M. Rocard. Linguistiquement et socialement (Le Monde, 1993). III. Парасинтез. Под парасинтетическим словообразованием понимается способ производства новых слов путем одновременного присоединения к производящей основе префикса и суффикса. В этом его отличие от префиксации и суффиксации, где словообразовательный процесс осуществляется только одной операцией. Сравним: bloquer — débloquer, brider — débrider, coller — décoller (префиксация), blanc — blanchir, ébloui — éblouir, rouge — rou-gir (суффиксация). Но débarquer восходит не к глаголу barquer, которого не существует, а является синтезом трех компонентов: префикса dé-, существительного barque и глагольного окончания ег. То же в следующих примерах: dé-char-ner, dé-courag-er, a-lun-ir, a-terr-ir, ef-front-é, é-hont-é и т. д. Б. Неаффиксальное словообразование.I. Словосложение. Образование сложных слов является продуктивным способом пополнения лексического состава языка, при котором новая единица образуется путем соединения корневых морфем (hormonothérapie} или самостоятельных лексем (jupe-culotte]. Сложные слова оформляются либо слитно, либо через дефис. Они принадлежат к двум грамматическим классам: прилагательным и существительным. Слитно пишутся лексемы, состоящие из корневых морфем, заимствованных из латинского и греческого языков (так называемое книжное словосложение), причем интерфиксами выступают -о- для греческих элементов (aéromètre, bibliophile, pseudonyme, sémiologie] и -/- для латинских (capricorne, herbivore, ventriloque, viticulture]. Прилагательные образуются простым соположением: bleu-vert, français-russe. В терминосистемах, например в медицинской, и в языке прессы широко используются сложные прилагательные, соединенные гласной, интерфиксом -о-: génito-urinaire, cérébro-spinal, nippo-chinois, franco-russe, suédo-finlandais, ophto-acousto-électronique. Способы образования сложных существительных более разнообразны. Вот основные модели- 1. Ad}. + N, N + Adj.: beaux-arts, faux-filet, haut-relief, pot- 2. Prép. + N, Adv. + N: après-guerre, après-ski, avant-goût, живая; среди образований второй половины XX века Назовем! après-shampoing, après-vente, hors-concours, hors-piste; три последних могут употребляться также адъективно. 3. N + Prép. + N: char-à-bancs, oeil-de-boeuf, pou-de-soie, 4. V + N: passe-montagne, pèse-personne, porte-documents. 5. N + N: balai-brosse, capsule-congé, potron-minet. Сополо a) N 1 является N2, где N 1 —родовое название профессии, а N 2 — видовое его название: médecin-dentiste (médecin qui est dentiste), architecte-décorateur, mathématicien-informaticien; JT) N 1 одновременно выступает как N 2, при этом N1 выражает: видовое название профессии: monteur-levageur (monteur qui est à la fois levageur), название мебели: table-buffet, название предприятия, учреждения: bar-tabac, название общественного мероприятия: réunion-débat и т. д.; в) N 1 предназначено для N 2, сделано из N 2, снабжено N 2, где N 1 — название предмета, помещения, механизма, вида транспорта: coin-bureau (coin destiné à être bureau), montre-réveil, voiture-radio; r) N 1 осуществляется при помощи N 2: attaque-mitrailleuse (attaque qui s'accomplit avec des mitrailleuses) и т. д. Иногда #2 представлены метафорическими номинациями: homme-grenouille «аквалангист, человек-лягушка», fauteuil-cra- 18 X а л и ф м а н Э. А и др. Указ соч. С 85: paud «низкое Широкое кресло, кресло-жаба», papier-pelure «-бумага для прокладки гравюр в книге, бумага-кожура» и т. д.19 II. Телескопия (словослияние). Это такой словообразовательный способ, при котором новое слово образуется слиянием двух или более исходных единиц, представленных либо своими усеченными компонентами, либо одним усеченным и одним полным словом: Benelux=Belgique -f Nederland + Luxembourg (экономический союз трех государств), Sénégambie = Sénégal + Gambie (конфедерация, просуществовавшая с 1982 по 1989 г.). В отличие от словосложения, при котором каждое новое слово образуется путем соединения корневых основ, телескопия предполагает некий симбиоз, слияние без заранее установленных правил осколков слов в одно целое. Проследим это на образованиях с элементом -tique, являющимся частью лексемы informatique и иногда рассматриваемым как суффикс: la bancatique (banque -f- [inform]atique)—ensemble des techniques, visant à automatiser le travail de banque; la bureautique (bureau + [informatique) — ensemble des techniques, visant à automatiser les travaux de but eau; la télématique (télé -f [infor]-matique] — ensemble des techniques et des services qui combine les moyens de l'informatique avec ceux des télécommunications. Процесс, знакомый французскому языку с древних времен, но получивший особое распространение в XX веке, широко используется в художественной литературе для создания экспрессивных номинаций, с целью произведения комического эффекта. Слова-кентавры, слова-чемоданы, слова-матрешки — каких только названий не получили эти «дикие» слова у французских лингвистов! М. Реймс в своем словаре 20 собрал массу примеров из художественной литературы от Ф. Рабле до Л. Ф. Селина, Р. Кено, К. Рошфор: bricomanie (les Concourt) — brico-lage-r-manie, éternullité (J. Laforgue) —éternité +nullité, specta-culateurs (L. F. Céline) — spectacle -f spéculateurs, anglodémie — anglais + épidémie (Audiberti) и многие другие. Приведем лишь один пример из романа Б. Виана «L'écume des jours»: «Mon pionocktail est achevé, tu pourras ressayer... J'ai obtenu un message vraiment ahurissant... A chaque note je fais correspondre un alcool, une liqueur ou un aromate». Большинство неологизмов не вошли в язык, хотя некоторые из них имели определенный успех и хождение в письменной и устной речи. Но ведь и создавались они не для номинации нового предмета или понятия, а для того, чтобы вызвать эффект за счет неожиданного сближения разных понятий, переосмысле- 19Малкина H. M Структурные, семантические и ономасиологические характеристики аппозитивных комплексов французского языка. Воронеж, 1990; Раевская О. В. Сложные слова современного французского языка: (Именное сложение): Автореф. канд. дис М, 1982. 20 Rheims M. Dictionnaire des mots sauvages Paris, 1969
ния реальностей.21 Лексиколога же интересует процесс формирования нового слова и осознание самого механизма. Слова-кентавры вошли в моду особенно в 70—80-е годы и стали употребляться в прессе и рекламе Например, Reagali-tique «политика, проводимая Р. Рейганом» (президент США 1981—1989гг.) (ср. «гайдарономика»— Известия, 22.11.96), Euroshima (non à Euroshima! «не допустим повторения Хиросимы в Европе»), euromissiles «евроракеты», europarlement «евро-парламент» и др. В связи со строительством единой Европы элемент euro получил очень широкое распространение: eurodevise, euromarché, eurosignal, eurostratégie, eurovision и т. п. Своей необычной формой такие слова привлекают внимание, и это свойство используется в прагматических стилях речи — в рекламе и газете: pyjadrap (pyjama + drap) — название торговой марки; вид простыни, имеющей форму конверта; Alpazur (Alpes + Côte d Azur) — так рекламируется поезд, на котором можно доехать до курортов Альп и Лазурного побережья. Благодаря броскости формы заглавия не пройдут незамеченными статьи Eurometra «еврозапрет», Olympiaf — о последних концертах знаменитой певицы Эдит Пиаф в зале Олимпия — или развлекательная программа mardiverlissement, идущая по вторникам. Отметим также гаплологию (наложение) : Europe + omerta, Olympia + Piaf, mardi -f divertissement. Кроме индивидуальных номинаций, можно назвать слова, которые уже потеряли свою первоначальную экспрессивность и прочно вошли в язык: motel (motor + hôtel), franglais (français -f anglais), altiport (altitude -f aéroport), héliport (hélicoptère + aéroport), alcootest (alcool + test), télécarte (téléphone -f-carte), mobylette (moto -f- bicyclette) и др. III. Аббревиация. В современном французском языке широкое распространение получил способ создания новых слов путем сокращений существующего слова. Обычно выделяют две разновидности: усечение (франц. термин troncation: météo от météorologie) и образование инициальных слов (франц. siglaison: R. F. A. от République Fédérale d'Allemagne). Оба способа известны французскому языку издавна. Инициальные слова он заимствовал из латыни, например буквенное название цифр (М «тысяча», С «сто»), NB — nota bene, PS — post scriptum, и создал собственные сокращения в средневековый период: S. M. — Sa Majesté. Усечению подвергались сначала только имена собственные: Colas < Nicolas, Elisa < Elisabeth, но затем этот процесс охватил и имена нарицательные. Рассмотрим оба способа более подробно. 2l Ibrahim A H Néologismes par télescopages // Le français dans le monde 1984. Janvier P. 97—99 1. Усечение. Сокращению подвергаются многосложные слова, чаще всего созданные путем так называемого книжного словосложения? cinématographe > cinéma > ciné, métropolitain > métro, stylo- graphe > stylo, magnétophone > magnéto, motocyclette > molo, télévision > télé. Кроме этого, сокращаются любые «длинные слова: appartement > ар part, imperméable > imper, photogra-lphie > photo. Поскольку граница усечения часто проходит по! интерфиксу -о-, он выделился в отдельный суффикс и оформляет «опрощенное» слово: frigidare > frigo, dictionnaire > dico, mécanicien>mécano, traduction>trado. Кроме существительных, усечению подвергаются прилага- тельные и наречия, иногда с преобразованием усеченной фор-'мы, например: anar(chiste), extra(ordinaire); impec(cable), fan-> tas(tique), folklo(rique), sensass (sensationnel); d'acc(ord), réglo] (régulièrement). Сокращается также словосочетание или одно| из входящих в него слов: Boul'Mich' (Boulevard Saint-Michel),,Langues O(rientales), Sciences Po(litiques). В некоторых случаях наблюдается также афереза, т. е. усе-чение первой корневой морфемы сложного слова: bus (autobus), car (autocar)—или начала слова: pitaine (capitaine), ri- cain (Américain). Наибольшее количество усеченных слов встречается в профессиональных говорах и арго. Вот некоторые примеры из студенческого и школьного арго: agrég(ation), amphi(théâtre), bac(calauréat), certif (icat), dissert (ation), fac(ulté), géo(graphie), géo(métrie), labo(ratoire), math(ématiques), processeur), res-to U (restaurant universitaire) и др. В художественной литературе усеченные слова широко используются авторами в речи персонажей: _— А quoi penses-tu? — A mon problème detrlgo. — On a une со/про de géo le vendredi. — Dire que si on avait fait philo on passerait le bac les 2. Инициальные слова. По способу произнесения в речи инициальные слова подразделяются на два вида: — Первые произносятся как алфавитные названия начальных букв слов, например: la С. G. T. (cegete) (Confédération — Вторые произносятся слитно (слоговое произношение) : toires français d'Outre-Mer et les Départements français d'Outre-Mer). Их называют акронимами. Слитное 'произношение иногда отражается на письме, тогда акроним принимает форму обычного слова — имени собственного, начальная буква которого — прописная: l'Onu (O.N.U.), l'Otan (O.T.A.N. — Organisation du Traité de l'Atlantique Nord). Некоторые сокращения имеют разные произносительные формы. Например, прежнее название нашего государства U. R. S. S. произносилось двояко: uereses и urs. Обе разновидности инициальных слов могут давать производные, хотя, конечно, более способными к словопроизводству оказываются акронимы. Например: С. G. Т. — cégétiste, О. N. U. — onusien, E. N. A. (Ecole Nationale d'Administration) — énarque, H. L. M. (Habitation à Loyer Modéré) — hachélémisa-tion, S. M. I. C. (Salaire Minimum Interprofessionnel de Croissance) — smicard, R. A. T. P. (Régie Autonome du Transport Parisien) — ératépiste. Инициальные слова имеют большое распространение в современном французском языке, причем используются как в письменной речи, в основном в языке газет и журналов, так и в устной. В 1968 году в Москве был издан Словарь сокращений французского языка Э. Г. Баранчева п др., который включает более 27 000 единиц,22 многие из которых уже ушли из языка, потому что представляют очень подвижный пласт лексики. Зато появились многие другие, которые, быть может, также не просуществуют долго. Одни инициальные слова понятны только узкому кругу лиц, например: le D. A. L. F. (Diplôme Approfondi de Langue Française), le C. R. E. D. I. F. (Centre de Recherches et d'Etudes pour la Diffusion du Français), la C. I. S. L. (Confédération Internationale des Syndicats Libres). Другие употребляются повсеместно, особенно в средствах массовой коммуникации, такие, как О. N. U., R. P. R. (Rassemblement Pour la République), P. S. (Parti Socialiste), P. J. (Police Judiciaire), T. V. A. (Taxe à Valeur Ajoutée). Иногда носитель языка, прекрасно понимая смысл инициального слова, не может расшифровать значение каждой буквы, т. е. воспринимает сокращение как слово, не имеющее внутренней формы. Так, l'U.N.E.S.C.O. (United Nations Educational Scientific and Cultural Organisation) — это международная организация по культуре и образованию, акроним вошел и в русский язык как имя собственное. Любопытен факт, приводимый в цитированной выше статье Ж. Л. Кальве. Французским школьникам предложили расшифровать название U. R. S. S. И вот что получилось: Union républicaine socialiste soviétique, Union républicaine des sociétés 22 Л. Ж- Кальве считает эту цифру завышенной (Calvet L. J. Les sigles en français d'aujourd'hui // Le Français dans le monde. 1984. N 182. P. 31—35).
Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 295; Нарушение авторских прав Мы поможем в написании ваших работ! |