Студопедия

Главная страница Случайная лекция


Мы поможем в написании ваших работ!

Порталы:

БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика



Мы поможем в написании ваших работ!




Валентность глагола – способность сочетаться с существительными и местоимениями в определенной падежной форме. Русские глаголы чаще бывают двух- и трехвалентными

В письменной деловой речи подобные глаголы встречаются дос­таточно часто. При использовании их нужно учитывать ту особен­ность, что они в языке документов реализуют все валентности, со­здавая трех- и четырехкомпонентные словосочетания:

указать (кому?)

(на что?)

указать службе подстанций на недостатки в работе.

Неполнота выражения особо нетерпима в официально-деловой и на­учной речи. Поэтому некорректно составленными будут словосочетания, в которых не реализована хотя бы одна валентность глагола, например:

Просим выразить благодарность и наградить денежной премией кол­лектив филиала Агробанка в связи с предстоящим 10-летним юбилеем.

 

выразить благодарность кому?

за что?

наградить кого?

чем?

 

Полнота выражения требует представления словосочетаний в полном виде:

Просим выразить благодарность коллективу филиала Агробанка за успешную работу и наградить сотрудников денежной премией в связи с предстоящим 10-летним юбилеем деятельности филиала.

Упражнение 16. Составьте словосочетания с глаголами и суще­ствительными, близкими по значению, по предложенным моделям.

Основываться (на чем-либо), опираться (на что-либо); оплатить (что-либо), платить (за что-либо) превосходство (над чем-либо), преимущество (перед чем-либо); обращать внимание (на что-либо), уделять внимание (чему-либо); отчитаться (в чем-либо), сделать отчет (о чем-либо); доми­нировать (над чем-либо), превышать (что-либо); сослаться (на что), исходить (из чего); отразиться (на чем), повлиять (на что); информировать (о чем), сообщить (что, о чем).

Упражнение 17. Составьте предложения, используя в них словосочетания, по следующим моделям:

1. Согласие (с чем), соглашение (о чем). 2. Идентичный (чему), сходный (с чем). 3. Соответственно (чему), в соответствии (с чем). 4. Располагать (чем), иметь (что).

Особого внимания заслуживает расширенное употребление да­тельного падежа с предлогом «по». Все чаще в письменных деловых текстах он вытесняет родительный падеж, хотя такая замена воз­можна далеко не во всех случаях. Очень часто конструкции с предлогом «по» нарушают грамматическую структуру словосочетания при передаче отноше­ний принадлежности.

Неправильно, Д.п. Правильно, Р.п.
Департамент по транспорту Налоговая инспекция по Центральному району Главное управление Центрального банка РФ по Московской области   Департамент транспорта Налоговая инспекция Центрального района   Главное управление Центрального банка РФ Московской области  

 

 

Второй причиной подобных ошибок является неразличение предложных конструкций с предложным падежом и конструкций с дательным падежом

 

Неправильно, Д.п. Правильно, П.п.
распоряжение по переводу работников распоряжение по пенсиям распоряжение о переводе работников распоряжение о пенсионных выплатах

 

Третьей причиной указанных грамматических ошибок является использование формы несогласованного определения вместо согла­сованного.

Неправильно Правильно
работы по дизайну обязательства по договору работы по кровле подрядчики по обслуживанию жилищного фонда дизайнерские работы договорные обязательства кровельные работы подрядчики, обслуживающие жилищный фонд

Иногда предлог «по» заменяет предложное сочетание: расчет по уста­новленной мощности вместо расчет исходя из установленной мощности.

Нередки в деловой письменной речи конструкции с двойным датель­ным падежом, которые можно отнести и к стилистическим недочетам:

договорапо предоставлению услуг по отоплению;

обеспечение подрядчиков по обслуживанию жилищного фонда по Самарско­му району;

ведение делопроизводства по личному составу Де­партамента по промышленности.

 

Следует избегать скопления одинаковых падежных форм, так как помимо неблагозвучия оно создает дополнительные трудности в восприятии текста.

Для официально-деловой письменности характерны цепочки форм родительного падежа: Исходя из необходимости разграниче­ния балансовой принадлежности эксплуатационной ответственнос­ти сторон подряда...

Однако, гипертрофируясь, превышая по количеству компонен­тов оптимальную длину (4-5 слов), такие цепочки затрудняют вос­приятие текста. Поскольку непременной составляющей таких цепо­чек являются отглагольные существительные с суффиксом -ни-, лег­ко заменяемые глаголом, предложения достаточно просто подвер­гаются стилистической правке:

Исходя из необходимости разграничить балансовую принадлежность эксплуатационной ответственности сторон ...

Помимо расширенного употребления предлога «по» с дательным для официально-деловой письменности характерно расширенное использование предлога «на» с винительным падежом:

запрос на скидки; сведения на сто сорок семь фирм; выплаты на покрытие коммунальных услуг.

Очень часто неразличение форм винительного и родительного падежа связано с влиянием разговорных сокращений - стяжений: расходомеры на эти диаметры —расходомеры (рассчитанные) на эти диаметры; квитанции на счета — квитанции (выписанные на получе­ние денег по счетам).

С другой стороны, клишированное словосочетание отнести на счет (предприятия) часто встречается с ошибочно употребленным предлогом «за»:

отнести за счет предприятия (по аналогии с выполнить за счет экономии средств).

Некоторые словосочетания с одним и тем же предлогом могут вступать в синонимичные отношения:

поступать сообразно (чему) правилам, требованиям

и поступать сообразно (с чем) с правилами, с требованиями;

действовать согласно (чему) закону, приказу

и действовать согласно (с чем) с законом, с приказом.

При использовании тех или иных грамматических форм нельзя забывать о важнейшем принципе их целесообразности и уместнос­ти, т.е. при наличии дублетных форм (инспекторы—инспектора) надо разграничивать сферу их употребления.

 

При составлении словосочетаний с предлогами «по» и «на» нуж­но помнить, что предлог «по» традиционно используется в слово­сочетаниях со значением:

1) названия лица по профессии, деятельности: менеджер по про­дажам, мастер по резьбе, специалист по радиотехнике;

2) названия разного рода бумаг, документов, учреждений, пред­приятий: комиссия по ликвидации последствий землетрясения, агент­ство по продаже недвижимости;

3) названия какого-либо вида деятельности: действия по недопу­щению срыва графика работ; работа по укреплению производствен­ной дисциплины.

 

В настоящее время словосочетания с предлогом «по» замещают во всех жанрах деловой письменной речи конструкции с родитель­ным падежом:

пункты по выдаче приватизационных чеков, группы по сбору подписей, Комитет по правам и обращениям граждан, расходы по транспортировке товара, менеджер по продажам, план по реорга­низации предприятия.

Однако важно отличать допустимые варианты предложных кон­струкций от ошибочных, имея в виду правило, сформулированное выше. В случаях сомнения или колебания следует обращаться к грам­матическим справочникам и словарям.

 

Неправильно

Налоговая инспекция по Ленинскому району

Департамент по промышленности.

 

 

Упражнение 18. Укажите ошибки в употреблении предложных конструкций и запишите их в исправленном виде.

Департамент по строительству, работа по ремонту по ши­феру, реклама по России, договор по реализации продукции, реше­ние по зарплате, сведения по тоннажу судна, дилер по Самаре, ведение делопроизводства поличному составу, предоставление ус­луг по отоплению, сведения на 147 фирм нашего города, база дан­ных по клиентам, опись на изделия из алюминиевого профиля.

Упражнение 19. Отредактируйте предложения.

1. Прошу вас выслать нам для ознакомления расценки на при­обретение оборудования. 2. Расходы произвести за счет средств, предусмотренных бюджетом. 3. При необходимости проверка продукции должна проводиться в соответствии с технически­ми условиями на продукцию. 4. Перед сдачей объекта под охрану проверять, закрыты ли окна, форточки и двери. 5. Покупатель обязуется принять продукцию по количеству и по качеству в соответствии с требованиями инструкций. 6. При этом транс­портные расходы по централизованной доставке относятся на предприятие. 7. Арендатор обязуется заключить все необходи­мые договора на страхование. 8. Разработать программу уче­та потребляемых средств на объектах здравоохранения, на­родного образования и на объектах культуры.

 


<== предыдущая страница | следующая страница ==>
Лекция 5. Словосочетание | Общий численный состав работающих (вкл. совместителей)

Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 316; Нарушение авторских прав




Мы поможем в написании ваших работ!
lektsiopedia.org - Лекциопедия - 2013 год. | Страница сгенерирована за: 0.005 сек.