Главная страница Случайная лекция
Мы поможем в написании ваших работ! Порталы: БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика
Мы поможем в написании ваших работ! |
Многочленные словосочетанияПри переводе многочленных словосочетаний необходимо придерживаться следующей последовательности: 1) перевести определяемое существительное (последнее слово словосочетания); 2) проанализировать смысловые связи между членами словосочетания и разбить их на смысловые группы (анализ проводится слева направо); 3) перевести словосочетание, начиная с определяемого слова, и затем переводить каждую смысловую группу справа налево.
В зависимости от смысловых связей многочленные словосочетания могут переводиться по принципу двучленных словосочетаний. Например, словосочетание Bank Credit Regulation Committee. Переводим последнее слово комитет. Далее разбиваем все словосочетание на смысловые группы: 1. Bank Credit, 2. Regulation Committee. Переводим Комитет по регулированию банковских кредитов. В некоторых словосочетаниях одно из существительных, выступающих в функции определения, может переводиться на русский язык причастием. raw material production countries страны, производящие сырье
sudden policy change внезапное изменение политики combined operation headquarters штаб совместных действий National Liberation Front successes успехи национально-освободительного фронта
В том случае, когда в начале атрибутивного словосочетания находится имя собственное, обозначающее географическое название, оно переводится на русский язык прилагательным, существительным в родительном падеже или существительным с предлогом (обстоятельство места). London district committee районный комитет Лондона Paris peace talks мирные переговоры в Париже (происходящие в Париже)
В том случае, когда в середине атрибутивного словосочетания находится причастие, оно переводится на русский язык существительным в родительном падеже. fence-mending policy политика укрепления позиций decision-making process процесс принятия решений
Атрибутивная группа может состоять не только из существительных, в ее состав могут входить и другие части речи: числительные, прилагательные, глаголы и др. Некоторые элементы этих словосочетаний соединяются между собой дефисом или заключаются в кавычки. Такие атрибутивные группы обычно переводятся причастными оборотами или придаточными предложениями. the Labour-controlled city council городской совет, в котором большинство принадлежит лейбористам a six-point control plan контрольный план, состоящий (который состоит) из 6 пунктов take-it-or-leave-it draft resolution проект резолюции, носящий (который носит) ультимативный характер "Back to work before talks begin" declaration требование, чтобы рабочие вернулись к работе до того, как начнутся переговоры
Дата добавления: 2015-07-26; просмотров: 215; Нарушение авторских прав
Мы поможем в написании ваших работ! |