Главная страница
Случайная лекция
Мы поможем в написании ваших работ!
Порталы:
БиологияВойнаГеографияИнформатикаИскусствоИсторияКультураЛингвистикаМатематикаМедицинаОхрана трудаПолитикаПравоПсихологияРелигияТехникаФизикаФилософияЭкономика
|
Лекциопедия - портал Лингвистика
Здесь лекционные материалы по порталу - Лингвистика на сайте Лекциопедия.
Всего лекционного материала по - Лингвистика - 354 публикаций.
- Everything under the sun at Google.;
- Перевод парных союзов.;
- Перевод сравнительных конструкций.;
- Перевод некоторых подчинительных союзов.;
- Многофункциональность и многозначность английских слов. «Ложные друзья» переводчика.;
- Значение некоторых префиксов и суффиксов.;
- СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЕН КОСВЕННАЯ РЕЧЬ;
- Упр. 19. Передайте следующие предложения в косвенной речи.;
- АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК;
- Луговая, А.Л.;
- Addition and Subtraction;
- Common and Decimal Fractions;
- Solution;
- Series Circuit and Parallel Circuit;
- Capacitors;
- B) Cover the left column and translate the Russian words back into English.;
- Transformers;
- Types of Current;
- Inductance and Mutual Inductance;
- Choke Input Filter and Capacity Input Filter;
- Pentode;
- Push-pull Amplifier;
- Electromagnetic Relay;
- Electric Lines and Their Efficiency;
- B) Cover the left column and translate the Russian words back into English.;
- Energy Resources of Today;
- Say a few words about your electrical engineering laboratory. Are there any faulty devices in it? Have a talk with your groupmate about the faults and the ways to repair them.;
- Hydroelectric Power Plants;
- Grammar Revision;
- What to do?;
- B) Translate the new words.;
- Look up the meanings of these words in a dictionary, if necessary. How are they translated in the sentences below? Mind the word order.;
- State the voice and the tense form of the following verbs.;
- Полнозначные и служебные слова;
- ThB Uerbaks;
- Copy the sentences below and underline participles. Say what forms of participles are used. Translate the examples into Russian in writing.;
- Знаки препинания;
- Материалы для чтения и обсуждения;
- Texts and Assignments;
- Irregular Herbs;
- Contents;
- Грамматический материала “Прямая и косвенная речь»;
- Контрольные задания к уроку № 1;
- Контрольные задания к уроку № 2;
- Контрольные задания к уроку № 3;
- Контрольные задания к уроку № 4;
- Контрольные задания к уроку № 5;
- Вопрос 4. Перевод и переводоведение. Предмет, задачи и методы ТП.;
- Вопрос 23. Лексические проблемы перевода. Перевод терминов.;
- Задание 3;
- Лягушка;
- ОСНОВНАЯ ЧАСТЬ;
- Задание 5.;
- Задание 12.;
- Задание 5.;
- Задание 8.;
- Задание 12.;
- Характеристика заданий итоговой комплексной работы, 3 класс;
- Theme 5: The interrelation between interview procedures and getting a job in Kazakhstan and abroad.;
- Theme 6: Interviewing skills in pursuing a desired job - why is it necessary to have outstanding interviewing skills nowadays?;
- Theme 7: Different verbal and non-verbal behavioral features of a translator before and during the interview.;
- Theme 8: Job interviews in the UK, the USA and in Kazakhstan: main rules, peculiarities, and procedures.;
- Согласные звуки, их изменения в речевом потоке (2 час.);
- Слог и слогоделение (2 час.);
- Лабораторная работа № 8;
- Современный русский язык / Под ред. Г.А. Леканта, М., 1999 (и др. издания).;
- Заскока С. А. Введение в языкознание: Конспект лекций. - М., 2005.;
- ЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА № 3;
- СОГЛАСНЫЕ ЗВУКИ. ИХ ИЗМЕНЕНИЯ В РЕЧЕВОМ ПОТОКЕ (2 час.);
- ЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА № 5;
- ЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА № 6;
- ЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА № 7;
- В помощь студенту;
- ЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА № 9;
- ЛАБОРАТОРНАЯ РАБОТА № 10;
- Моисеев Л.Я. Тысячелетие русского письма // Русск. яз. за рубежом. 1988. № 6.;
- Моисеев Л.Я. Тысячелетие русского письма // Русск. яз. за рубежом. 1988. № 6.;
- Антропоцентрический подход к языку в постструктурной лингвистике.;
- Лингвокультурология как наука. Статус лингвокультурологии в ряду других лингвистических дисциплин.;
- Лингвокультурология – дисциплина, изучающая проявление, отражение и фиксацию культуры в языке и дискурсе.;
- Культура;
- Из истории возникновения лингвокультурологии. Периоды и направления в развитии лингвокультурологии.;
- Цель и задачи лингвокультурологии;
- Объект, предметы и методы исследования лингвокультурологии.;
- Определение В. В. Воробьева;
- Базовые понятия лингвокультурологии;
- Культурная коннотация как экспонент культуры в языковом знаке;
- Основы теории закономерных соответствий;
- Эквивалентные соответствия;
- Раскрытие контекстуальных значений в переводе;
- ИСТОРИЯ БРИТАНСКОЙ ЛЕКСИКОГРАФИИ;
- Иллюстрация 1;
- Interjs;
- Задания;
- Иллюстрация 3;
- Язык, культура и культурная антропология;
- Коллектива.;
- Актуальность проблем межкультурной коммуникации в современных условиях;
- Роль лексики и грамматики в формировании личности и национального характера;
- Межкулътурная коммуникация и изучение иностранных языков;
- Реальный мир, культура, язык. Взаимоотношение и взаимодействие;
- Конфликт культур при заполнении простой анкеты;
- Иностранное слово -перекресток культур;
- Улыбка и конфликт культур;
- Роль языков в формировании личности. Язык и национальный характер.;
- Особенности культуры русскоязычного мира через призму объявлений и призывов;
- Лексическая детализация понятий;
- Собственно информация;
- Социокультурный аспект цветообозначений;
- Язык и идеология. Примеры;
- Язык как хранитель культуры;
- Особенности культуры англоязычного мира через призму объявлений и призывов;
- Полотенца;
- Виды социокультурного комментария;
- Современная Россия через язык и культуру;
- Картина мира, созданная языком и культурой;
- Политическая корректность, или языковой такт;
- Тации к передаче эстафеты.;
- Спасательный жилет.;
- Цели освоения дисциплины;
- Компетенции обучающегося, формируемые в результате освоения дисциплины «Иностранный язык»;
- ВЛАДЕТЬ;
- MODULE 1. Levelling up communication skills (1 курс);
- MODULE 2. Developing professional competence (2 курс);
- MODULE 3. Improving professional competence (3 курс);
- MODULE 4. Preparing for effective professional communication (4 курс);
- MODULE 5. Mastering professional skills (4 курс);
- Учебно-методическое обеспечение самостоятельной работы студентов. Оценочные средства для текущего контроля успеваемости, промежуточной аттестации по итогам освоения дисциплины.;
- Б. Контрольная работа по аспекту «Техника речи и устных выступлений»;
- Д. Контрольная работа по аспекту «Профессионально ориентированный перевод в сфере истории международных отношений»;
- ОБРАЗЕЦ 1.;
- ОБРАЗЕЦ 4.;
- ОБРАЗЕЦ 5.;
- Учебно-методическое и информационное обеспечение дисциплины;
- Предмет, явление Слово;
- Предмет, явление Представление, понятие Слово;
- Германия;
- Ирландия;
- Страны бывшего «социалистического лагеря»;
- Английский язык;
- Русский язык;
- Шуйский;
- Иностранцам;
- Журналистам;
- Язык отражает мир и культуру и формирует носителей языка.;
- I. Сходство.;
- II. Различие.;
- Отрицательная оценка;
- The Three Little Pigs;
- Cinderella;
- Jack and the Beanstalk;
- Вежливые формы обращения;
- Разъяснение причин данного требования;
- Стилизация;
|